Глава 435: Это был не теплый прием В Ñ00v€l—ß1n состоялась премьера этой главы.
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
К своему собственному удивлению, Шэн Цзянь оказался в доме гораздо быстрее, чем он ожидал. Он думал, что потребуется немало времени, чтобы согреть сердце Ронг Ци.
«Как мать, как дочь», — размышлял он. Это было удивительно, учитывая, что Ронг Ци не воспитывала ее мать, Чу Цзин, насколько эти двое были похожи друг на друга по темпераменту.
Оказавшись внутри, Шэн Цзянь устроился в гостиной. Однако хозяином был не Ронг Ци; это был Е Наньшен. Ронг Ци удалился на кухню и почти не появлялся, за исключением того, что время от времени проходил мимо, чтобы что-нибудь взять.
Положив небольшой кусок фарфора на журнальный столик, Шэн Цзянь сказал: «Возьмите это. Считайте это моим жестом в адрес Маленького Ци».
Слишком знакомый термин «Маленькая Ци» вызвал едва уловимую хмурость на лице Е Наньшэня. Его глаза, глубокие и непостижимые, говорили о том, что он уже догадался об отношениях между Шэн Цзянем и матерью Жун Ци. Вероятно, это был тот человек, с которым сбежала мать Ронг Ци.
Е Наньшэнь наконец заговорил ледяным голосом. «У меня только один вопрос. Почему мадам Чу Цзин родила Маленькую Ци только для того, чтобы бросить ее?»
Вздохнув, Шэн Цзянь задумался, с чего начать. Все дело было настолько же сложным, насколько и простым. По сути, все дело было в семейных разногласиях. Никто не ожидал, что мать Ронг Ци, Чу Цзин, действительно выбросит своего новорожденного ребенка в мусорное ведро.
«Если вы не хотите это обсуждать, то не надо. И не рассказывай ей ничего о ее матери. Ешьте и уходите, — предупредил Е Наньшэнь, его голос стал холоднее, чем когда-либо. «Она прекрасно справляется сама по себе. Ей не нужна твоя внезапная забота. Лучшая защита, которую вы можете ей предложить, — это не мешать ее жизни».
Поколебавшись, Шэн Цзянь наконец заговорил. «Ее мать оставила ее из-за кратковременной оплошности. У нее были тяжелые роды, и она почти не выжила. Ее ублюдочного мужа Ронг Тяньши даже не было рядом в тот решающий момент». «Так какое же это имеет отношение к Ронг Ци?» — возразил Е Наньшэнь, презрительно скривив рот. «Она была еще новорожденной. Как она виновата в проблемах своих родителей?»
Понимая, что для того, чтобы завоевать Ронг Ци, потребуется нечто большее, Шэн Цзянь добавила: «Предсмертным желанием ее матери было увидеть ее еще раз. Но к тому времени, когда мы узнали, где она находится, ее уже увезли в деревню, и мы потеряли ее из виду. Ее мать умерла с таким сожалением».
«Это был не очень теплый прием. Меня «привезли» домой». — раздался голос позади них, лишенный каких-либо эмоций. Появилась Ронг Ци, держа в руках блюдо. «Ужин готов.»
Поставив блюдо на обеденный стол, она, не говоря ни слова, принялась есть. В глазах Е Наньшэня вспыхнула краткая, скрытая боль печали.
На следующее утро Е Наньшэнь отвез Жун Ци в университет, прежде чем отправиться в свой офис. Первый семестр подходил к концу, и атмосфера стала заметно более прилежной — даже в седьмом классе, где они, казалось, нашли вновь обретенный энтузиазм к учебе.
Им нравилось анализировать события из разных дел. Они больше не были против сдачи контрольных работ. Они даже жаловались, что Ронг Ци уделяет слишком мало времени, и просили дополнительные уроки. Что еще более важно, битва между классами 1 и 7 вот-вот должна была начаться. В прошлом они были очень неуверенными в себе, но теперь, когда они научились учиться, их мотивация стала еще выше.
«Ронг Ци, кто-то тебя ищет», — объявил у двери класса ученик седьмого класса.
Взглянув вверх, Ронг Ци увидел, что это Хэ Цзинхан. Она вышла на улицу и встретила его в коридоре. Он держал небольшую, элегантно завернутую коробочку и протянул ей. «Я принес тебе торт. Я знаю, тебе это понравится».
Без суеты приняв подарок, она просто сказала: «Спасибо». Она считала это его способом вернуть услугу. Заметив несколько бледный цвет лица Хэ Цзинханя, она померила его пульс. «Ваша болезнь не улучшилась. Я выпишу тебе рецепт».
Достав телефон, она быстро набрала рецепт и отправила его ему..