Глава 824 — Гу Сяобао и Гу Сяобэй (2)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 824: Гу Сяобао и Гу Сяобэй (2)С тех пор как произошел этот инцидент, Гу Сяобао стал больше заботиться о Гу Сяобэе.

Он начал посещать занятия для старшей возрастной группы в детском саду, и ему было чему поучиться. Его младшая сестра тоже медленно взрослела.

Гу Сяобэй стал расти более симпатичным ребенком и стал ползать быстрее.

Став старше, Гу Цинцзю больше не могла оставаться дома, чтобы заботиться о братьях и сестрах.

Поскольку у нее были свои задания, она оставила Гу Сяобэя и Хильде, и Гу Сяобао.

Хотя Гу Сяобао тоже был ребенком, он любил и заботился о своей младшей сестре.

Когда Гу Цинцзю ушла, Гу Сяобэй еще не произнесла своих первых слов. Перед Хильдой Гу Сяобао сказал серьезным тоном годовалому ребенку: «Сяобэй, ты мое сокровище. Эти два бессердечных человека больше не хотят нас видеть. У тебя есть только старший брат. Ты должен помнить, что я единственный, кто хорошо относится к тебе во всем этом мире, поэтому твои первые слова должны быть ‘брат’!”»

Хильда потеряла дар речи.

Гу Сяобао был непреклонен в том, какими должны быть первые слова Гу Сяобэя.

В отсутствие родителей это был его лучший шанс.

Гу Цинцзю ушел во время отлучения. Возможно, из-за отсутствия знакомых людей Гу Сяобэй закатывал больше истерик, чем обычно.

И плакала больше обычного.

Но когда она уставала после слез, она все равно пила сухое молоко.

Раньше она послушно спала после еды, но теперь у нее все еще был вспыльчивый характер после еды, и она часто просыпалась в слезах посреди ночи.

Вероятно, она знала об отъезде матери и была расстроена.

Гу Сяобао сначала хотела спать в одной комнате с Гу Сяобэем, но, видя, что Гу Сяобэй часто плачет посреди ночи, Хильда решила не позволять им спать вместе.

Гу Сяобао должен был ходить в школу днем, так что если бы он не был хорошо отдохнувшим, то у него не было бы сил для занятий.

Гу Сяобэй родился в жаркое лето. Ее первый день рождения, естественно, приходился на лето.

Но никто не знал, почему Гу Сяобэй до сих пор не произнесла своего первого слова.

Годовалый ребенок должен был уметь не только ходить, но и звать людей.

Гу Сяобэй отказывался окликать кого бы то ни было. Она начала учиться ходить, бегая за людьми на прогулках. Если человек не обращал на нее никакого внимания, Гу Сяобао легко уходила сама, держась за что-то другое.

Как самая обожаемая принцесса королевской семьи, Гу Сяобэй была обожаема многими.

Было много людей, которые играли с ней каждый день, но больше всего ей нравился ее старший брат.

Каждый день после детского сада Гу Сяобао приводил Гу Сяобэй в королевский сад поиграть и уговаривал ее серьезным тоном. «Сяобэй, ты уже такой большой. Пора тебе называть меня старшим братом. Повторяй за мной: «старший брат»!”»

Чтобы ей было легче, Гу Сяобао даже сказал это по-китайски.

Подобно ему, Гу Сяобэй получил образование на обоих языках. Мама говорила по-китайски, а папина семья-по-английски.

Услышав это, Гу Сяобэй моргнула, и ее длинные ресницы затрепетали. Ее глаза сверкали, как драгоценные камни. Ее улыбка стала шире, обнажив новые молочные зубы, выглядевшие особенно довольными.

Но она просто не хотела этого говорить.

Гу Сяобао находил это забавным и в то же время разочаровывающим.

Поглаживая щеки младшей сестры, он не знал, что сказать. «Гу Сяобэй, все, что ты умеешь, — это вести себя мило. Неужели тебе так трудно называть меня старшим братом?”»

Он тоже был ребенком, но вел себя как взрослый с тем умиротворяющим тоном, который использовал.