Глава 174 — Пылающие Желания

Пока Цзюнь Цзысюань готовил ужин на кухне, на диване сидели двое незнакомых людей.

Старшая лениво сидела, свесив ноги туда-сюда, а младшая делала уроки.

Ю Мэй подперла лицо кулаком: «А Джин, как прошел твой день в школе?»

Тринадцатилетний мальчик запрокинул голову вверх, его очаровательно круглые глаза заблестели: «Все было хорошо, как обычно. Джи, все учителя меня любят. А еще у меня много друзей в школе. Я познакомлю их с когда-нибудь ты и шурин».

Этот манчкин больше не боялся ее. Хотя временами он был немного застенчив, он больше не боялся ее. Вероятно, потому, что он верил, что она не бросит его, или потому, что Ши Ло и Цзюнь Цзысюань поддерживали его, что давало ему чувство безопасности.

Несмотря ни на что, она чувствовала, что он доверяет ей, и была этим довольна.

Для мальчика его возраста, должно быть, это травмирует, когда сестра продает его и обращается с ним как с мусором. У предыдущего владельца в голове было несколько болтов, и этого было более чем достаточно, чтобы Ю Цзиньхай не обращался с ней как с монстром.

Ю Мэй взъерошил ему волосы: «Хорошо», — она сделала паузу на мгновение, прежде чем открыть рот, — кто-нибудь из семьи Ю приходил к вам в эти дни?»

Ю Цзиньхай вздрогнул при упоминании об этом: «Джей-Джи, ты отправишь меня обратно к ним?»

Его нервный голос заставил ее сердце сжаться: «Конечно, нет». Глядя на выражение его лица, она сменила тему: «Ты закончила свою домашнюю работу?»

Он моргнул: «Да, я закончил. Но осталось кое-что».

«Что это?»

«Ремесленное задание».

И через несколько секунд Ю Мэй была замечена с синей бумагой, складывающей ее под разными углами: «Я лучше всех умею делать бумажные поделки. Какое животное вы хотите, чтобы я сделала?»

«Лебедь».

«Лебедь? Я даже могу сделать для тебя феникса. Что это за лебедь?!» Ее уверенный голос заставил глаза мальчика загореться от волнения.

Но через несколько минут он тупо уставился на существо в своей руке: «Джи…»

«Разве это не красиво?» Ю Мэй выжидающе взглянула на него.

«Это красиво… Красивая ящерица, но я хотел лебедя», — пробормотал он.

Ю Мэй: «_»

«Но это лебедь. Смотри внимательно», — Она указала на предмет в его руке.

«Это ящерица», — настаивал Ю Цзиньхай. Как это мог быть лебедь?

«В чем дело?» Цзюнь Цзысюань подал ужин на обеденный стол, а затем направился к брату и сестре, сидящей на диване и пристально смотрящей на что-то.

Он проследил за их взглядом и взглянул на странную голубую штуку, лежащую на кофейном столике.

Глаза Ю Мэй загорелись: «Цысюань, видишь… разве это не лебедь?» Как бы она на это ни смотрела, это был лебедь, только немного грязный.

«Но это похоже на ящерицу».

Цзюнь Цзысюань поджал губы: «Это лебедь. Он только что проснулся и еще не освежился. Такой лебедь».

Ю Мэй: «_»

Ю Джинхай: *моргает, мигает, моргает*

Ю Мэй поставила бутылку с водой на тумбочку. «Спи спокойно». Она укрыла Ю Цзиньхая одеялами.

Поскольку она уже переехала в главную спальню, Ю Цзиньхай остановилась в своей прежней нелепо безвкусной розовой комнате.

«Спокойной ночи, Джи».

Она улыбнулась ему: «Спокойной ночи».

Войдя в главную спальню, она обнаружила Цзюня Цзысюаня, сидящего на диване в шелковом халате и работающего на своем iPad.

Вода стекала по его волосам, прежде чем скользнуть по шее к мускулистой груди. Кажется, он только что вышел из душа.

Она сглотнула. Он был таким горячим.

Но… Ее брови нахмурились.

«Неудивительно, что ты был болен несколько дней назад,» Ее голос побудил его поднять голову, чтобы посмотреть на нее. Она подошла к гардеробной и схватила большое пушистое полотенце, прежде чем вернуться к нему: «Ты не можешь просто высушить волосы, прежде чем что-то делать?»

«Почему бы тебе не сделать это для меня?» Раздался его дразнящий голос.

Как только он подумал, что она бросит в него полотенце и скажет что-то вроде «Сделай это сам», она доказала его неправоту, встав между его ног и осторожно вытирая его волосы насухо полотенцем.

Его глаза загорелись, и он поцеловал ее в живот сквозь черный атласный халат, который она надела.

Она прижала палец к его лбу и слегка оттолкнула его, прежде чем продолжить вытирать его влажные волосы.

Он оставался неподвижным на мгновение, но затем его рука скользнула под ее платье, лаская ее бедра.

Внезапное дрожание заставило полотенце выскользнуть из ее рук.

Мужчина поцеловал ее в грудь. Ее глаза расширились, и в следующий момент ее потянуло к нему на колени, когда она сидела, оседлав его, поставив колени по обе стороны от его тела.

Его пальцы дернули передний шнурок ее халата, ослабляя его в процессе, обнажая намек на ее черный бюстгальтер без косточек и глубокое декольте. Его взгляд жадно пожирал каждый дюйм ее тела, прежде чем взглянуть прямо ей в глаза.

Он схватил ее за талию и подвинул свое тело к ней, его руки переместились к ее попе, когда он усадил ее прямо на его бедра, позволяя ей чувствовать его твердеющий член, позволяя ей понять, какое влияние она на него оказывает.

Мягкий вздох сорвался с ее губ, чувствуя, как сильно пульсирует жар сквозь трусики.

Ее разум стал нечетким, когда странный зуд усилился в ее теле, особенно там, внизу, что побудило ее немного пошевелить бедрами.

Он стиснул зубы, понимая, что делает женщина. Он хотел пытать ее, но как могло случиться, что пытали именно его?

Она прикусила губу, чувствуя утешение, которое она давала, но в следующий момент чувство усилилось. Ей нужно было больше… больше его, больше его прикосновений.

В тусклом свете она взглянула на него своими слегка остекленевшими темными глазами, выражая слова, которые ее губы стеснялись произнести.