Глава 205 — Больной

«…Они попросили меня быть моделью для их продуктов на полставки, и они тоже готовы платить мне».

Ю Мэй нахмурилась. Будучи принцессой, Миа была настоящим примером расточительной расточительницы. Ее больше интересовало изучение мира, походы в бары, вино, мужчины и деньги. Работа никогда не входила в ее «список дел». «Ты знаешь, что тебе не обязательно этого делать. Я могу отдать тебе все свои деньги, чтобы ты просадил их, и это все равно не кончится». Она вытянула шею, чувствуя легкую боль в спине.

«Я должна подавать тебе хороший пример как старшая сестра», — пожала плечами Мия.

«Делай все, что делает тебя счастливым», — усмехнулась Ю Мэй. Она была чертовски уверена, что Мия скоро преодолеет это и вернется к своей беззаботной рутине. Работа и обязательства были для женщины непосильны, но она не считала нужным ее останавливать. Нет ничего плохого в том, чтобы испытать все.

— Ты выглядишь усталым. Иди спать.

— Как ты будешь спать? Ю Мэй нахмурилась, глядя на раскрасневшееся и потное лицо женщины.

Миа быстро превратилась в лису, а затем элегантно взмахнула хвостом: «В холодильнике все еще прохладно».

«_»

На следующий день Ю Мэй должна была отправиться в штаб-квартиру Rosette на заседание правления. Теперь, когда ее личность была раскрыта, она не пожалела времени, чтобы узнать своих сотрудников по их резюме. Она осталась в компании на несколько часов и разобралась с работой, накопившейся за последние несколько дней.

— Президент, вы уходите? — спросил директор Сян, получив файлы из ее рук.

«Да, — она сняла солнцезащитные очки и наклонила лицо в сторону, чтобы посмотреть на него, — я должна поблагодарить вас за все. Заявить о своем положении было бы очень сложно, если бы не ты».

— Ничего, — рассмеялся старик.

Она улыбнулась: «Тебе не нужно обращаться ко мне так формально. Я не возражаю, если ты назовешь меня девушкой, как обычно». Сказав это, она развернулась и ушла, оставив старика ошеломленным.

В прошлой жизни она была слишком амбициозна в отношении успеха Розочки, чтобы не обращать внимания ни на что другое. Для нее они были просто ее работниками, а она их работодателем. Но на этот раз они стали для нее семьей.

Вероятно, это было потому, что она увидела все с новой точки зрения или потому, что они держались вместе в трудные времена.

Она села в машину, прежде чем достала свой телефон. Появилось несколько уведомлений, направляющих ее на другой сайт. Были новости о ее брате, его нынешнем местонахождении и обо всем остальном. В социальных сетях также было размещено несколько его фотографий с девушками, падающими в обморок от мужчины в разделе комментариев. И, наконец, все казалось ей нормальным.

В последние несколько месяцев, как она ни пыталась, она не могла найти о нем ничего ни в таблоидах, ни где-либо еще. Похоже, это был его способ заверить ее, что он в порядке.

Она улыбнулась и ей понравилась фотография.

В этот момент начал звонить ее телефон. Она взглянула на идентификатор вызывающего абонента, прежде чем ответить на звонок: «Шуан?»

«Мэй, ты пойдешь со мной куда-нибудь? Я хочу, чтобы ты пошла со мной на встречу с кем-то», — заговорил Ли Шуан с другой стороны.

Ю Мэй сделала паузу, взглянув на время на своих наручных часах: «Хорошо. Я иду к твоей квартире».

К тому времени, как они добрались до места назначения, небо потемнело.

— Итак, где это место? Ю Мэй спросила, когда они остановили машину возле огромного особняка: «А кого мы встречаем?»

Ли Шуан взглянул на нее: «Мой дедушка. Он также является основателем нашего университета».

Основатель Императорского университета? Ю Мэй подняла бровь: «Ты собираешься сбросить на меня еще бомбы?»

Ли Шуан замешкался с ответом, лишив ее дара речи.

— Хорошо, давай сначала зайдем внутрь.

Когда они вошли внутрь, ее взгляд остановился на различных прозаических и поэтических произведениях, красиво висевших на стене. Она последовала за ними до самого конца. Это был ее первый раз, когда она видела что-то настолько традиционное, и она не могла не быть поражена прекрасной каллиграфией.

— Ты понимаешь их значение? — спросил низкий хриплый голос.

Она покачала головой, не оборачиваясь, ее взгляд все еще был прикован к стихам, которые были написаны на фоне цветущего персика: «Они прекрасны, но я не понимаю». Сдать экзамен по китайскому было для нее уже трудно, не говоря уже о понимании. эти сложные стихи и все такое.

«Дедушка, она мой друг…»

Услышав голос Ли Шуана, Ю Мэй очнулась от оцепенения и обернулась только для того, чтобы найти старика, стоящего у камина с тростью в руке. Его длинная борода придавала ему властный вид, а его глаза сузились, когда их взгляды встретились.

«Я Ю Мэй Чжэнь», — она почтительно поклонилась старику.

Нахмурившись, он нахмурился, наморщив пространство между бровями.

Старик открыл рот: «Ты…?»

Его слова были прерваны, когда зазвонил ее телефон. Она взглянула на идентификатор вызывающего абонента и отклонила вызов.

‘Кольцо кольцо.’

Ее телефон снова начал звонить. Ю Мэй задавалась вопросом, что было такого важного, что Ши Ло так звонил ей.

«Извините», — она посмотрела на Ли Шуана и своего дедушку, когда они оба кивнули ей, показывая ей, чтобы она ответила на звонок.

«Луолуо?» Она ответила на звонок, и в следующий момент выражение ее лица изменилось.

Она повесила трубку, прежде чем посмотреть на них: «Я извиняюсь, но мне нужно уйти».

«Все в порядке?» Ли Шуан был обеспокоен выражением ее лица.

«А Джин болен…»

Ли Шуан нахмурился: «Что случилось?»

«Я не знаю. Мне нужно идти, — Ю Мэй повернулась, чтобы посмотреть на старика, прежде чем слегка поклониться, — было приятно познакомиться с вами. Надеюсь, мы встретимся снова».

Старик кивнул, и она вышла, не оглядываясь.

Глядя на многозначительный взгляд своего дедушки, остановившийся на спине Ю Мэй, Ли Шуан заговорила: «Дедушка, давай поговорим».

«О..?»

«Пришло время тебе отпустить все это. Ее больше нет». Какой бы прямолинейной она ни была, Ли Шуан не ходила вокруг да около.

«Какая?» Трость старика упала, когда выражение его лица изменилось: «Это невозможно».