Глава 211: Тогда я не Хан Мэй

«Кто мог знать, что у нее такая грязная личная жизнь?»

«Она никогда не была похожа на такого человека».

«Вы никогда не должны судить о книге по ее обложке. Генеральный директор Rosette — такая легкомысленная женщина».

«Посмотрите, с каким количеством мужчин она встречается. Такая распутная!

Уголки ее губ дернулись, когда она услышала сплетни репортеров позади нее. Она немного поправила маску. Она думала, что они усвоили урок, когда она не слонялась вокруг, пока она гуляла с Ю Цзиньхаем. Но эти репортеры как собачий хвост. Даже если вы используете выпрямитель, она все равно будет пышной.

Когда слайд-шоу закончилось, в зале зажегся свет.

«Понимаешь, я не лгала тебе, — тихо всхлипнула Мать Юй, вызывая жалость к себе в толпе, — мне стыдно говорить все это, но я надеюсь, что она сочтет это смущенным и вернется на правильный путь. зайди так далеко, я не буду скрывать правду. Она… питает чувства к моему сыну. ее сводному брату Даниэлю…»

Глаза Даниэля расширились. Он никогда не знал, что это тоже входило в их планы. Об этом ему никто не сообщил.

Репортеры ахнули, не ожидая такого внезапного поворота.

«Инцест?»

— Насколько она может быть отвратительной?

«…Пожалуйста, не осуждайте мою дочь. Я просто надеюсь, что она осознает свою ошибку. Вот почему я вынужден это сделать. Как она может думать о своем брате? Когда я сказал ей это, она захлопнула тарелку. еды на моем лице».

— Мэй, что ты ищешь?

— Разве здесь нет буфета?

Ши Ло нахмурился: «Что?»

«Я хочу, чтобы тарелка с едой хлопнула ею по морде этой старой козы. О чем, черт возьми, она говорит?»

Это была пресс-конференция в прямом эфире, и если она будет продолжаться в том же духе, акции Rosette снова упадут, поскольку они только что стабилизировались, а компания переживала сложный период. Это не принесет никакой пользы, если на репутации генерального директора будет такое пятно. И это беспокоило Ши Ло больше всего. Но она промолчала и не напомнила об этом Ю Мэй.

Ши Ло держал ее за руку и поглаживал ладонь, пытаясь успокоить женщину. Если она рассердится, зал будет в огне.

«…Даже после того, как она стала чьей-то любовницей, она все еще пытается так или иначе соблазнить моего сына. Как Даниэль может видеть свою сестру такой? Для него она всего лишь его младшая сестра. И это разозлило Мейер, она снова и снова запугивала мою младшую дочь и даже позвонила своему работодателю и сфальсифицировала историю. Несколько недель назад Ян’эр была отчислена из университета, что плохо сказалось на ее выпускных экзаменах. Теперь, когда это пресс-конференция в прямом эфире, я знаю, что Мэй, должно быть, прячется дома в страхе. Она склонна не смотреть в глаза своим ошибкам и убегать от них. Но ты думаешь, я ошибаюсь? Соблазнять твоего брата не безнравственно?»

«Это… это очень аморально».

«Вы так добры, что пытаетесь заставить ее осознать свои ошибки. Если бы это была моя дочь, я бы сломал ей ногу».

«Такие женщины — позор общества».

«Такие легкомысленные женщины влияют на распущенность».

«Мэй, куда ты идешь? Сядь здесь. Не будь импульсивной. Будут последствия…» Ши Ло изо всех сил пыталась удержать женщину, но ее сила не могла сравниться с подругой.

«Кто, черт возьми, прячется в ее доме? Я никогда не была трусихой, — Ю Мэй хлопнула телефоном по круглому столу, — к черту последствия. Если я не преподам этой старой козе урок, то я не Хань. Мэй.»

Глаза Ши Луо расширились, когда она в панике огляделась, прежде чем вздохнуть с облегчением, заметив, что рядом нет никого, кто мог бы их услышать.

«Пожалуйста, не говори так о моей дочери… Я просто хочу…»

«Мачеха, кончай драму, ладно? Твое старое лицо выглядит совершенно отвратительно, когда ты разыгрываешь этот образ белого лотоса. Разве тебя никто не учил не говорить за чьей-то спиной, да? Какая ты невоспитанная! Тск!»

‘Тишина’

«Пиндроп Тишина»

Этот бархатный чистый голос был достаточно громким, чтобы заставить всех остановиться. Они обернулись, чтобы посмотреть на женщину, которая шла прямо по дорожке к подиуму.

Одетая в черный костюм, она собрала волосы в высокий хвост. Ее приталенный блейзер с V-образным вырезом подчеркивал ее фигуру в виде песочных часов. Ее туфли на шпильках издавали звуки, похожие на лопающиеся крекеры каждый раз, когда она делала шаг вперед. Ее черные брюки до щиколотки обнажали бриллиантовый браслет на ноге, который сиял на свету.

Толпа тут же расступилась, уступив ей дорогу.

Мать Ю запаниковала. Как она попала внутрь, когда были люди, устроенные так, чтобы остановить ее на случай, если она попытается вломиться. Она успокоилась и посмотрела в определенном направлении.

«Ты сука!! Ты позор общества!!» Репортер бросился к ней с ножом, приставленным к ее шее.

Она схватила нож одной рукой. Несколько капель крови скатились по лезвию, но ее лицо оставалось невозмутимым, когда она выхватила его из руки мужчины. Как только он попытался ударить ее, она схватила его за кулак другой рукой.

‘Трескаться’

Мужчина завопил от боли, когда почувствовал, как его запястье безжалостно скручивают.

В этот момент к ней подошел телохранитель, которого Цзюнь Цзысюань поручил ей защищать.

Она передала ему нож, прежде чем посмотреть на него: «Выведите этого человека и проверьте его личность. Расследуйте настоящую причину его нападения».

— Но… — телохранитель замялся. Мастер поручил ему защищать ее. Как он мог так уйти?

Ю Мэй усмехнулась: «Думаешь, мне нужна помощь?» Она подняла бровь. В отличие от прошлого раза, она не была ни одурманена, ни сбита с толку сном.

Мужчина сделал паузу и в конце концов кивнул. Движения женщины были даже быстрее, чем у большинства членов его команды. Она была достаточно достойна, чтобы быть их юной госпожой. С этой мыслью он схватил репортера за воротник и вытащил наружу.