Глава 229 — Сохранено

«Наши фотографии циркулируют в сети. Эти… странные новости сейчас в тренде, — она повернула к нему свой телефон, — я втянула тебя в неприятности, не так ли?» В конце концов, он никогда не показывался публике и не раскрывал свою личность, но теперь средства массовой информации могут крутиться вокруг него 24/7.

Цзюнь Цзысюань выхватил телефон из ее рук, прежде чем заставил себя сесть, удерживая ее на коленях.

— Это серьезно? Она удивилась про себя, когда его красивое лицо слегка нахмурилось.

«Им не хватает навыков фотографирования. Они запечатлели только мой профиль», — пробормотал мужчина, немного подумав над этим.

Ю Мэй: «_»

Был ли здесь смысл?

— Ты читал заголовки?

«Нет. Я только что посмотрел фотографии».

Она проследила за его взглядом. Это были фотографии, когда Цзюнь Цзысюань выносил ее из отеля на плече, и еще одна их фотография была первоначально представлена ​​мадам Юй во время пресс-конференции.

Неудивительно, что его реакция была нейтральной. В этот момент она немного нервничала. Будет ли он винить ее?

Ни одному нормальному мужчине не понравится, когда кто-то укажет на него за финансовую зависимость от своей женщины. Вероятно, это задевает их мужское самолюбие. И этот вопрос был намного серьезнее, чем тот.

Цзюнь Цзысюань был гордым человеком. Она хорошо знала об этом факте из своей прошлой жизни.

Он всегда был добрым и близким к ней, но для остального мира он оставался недоступным.

А теперь он, по слухам, ее содержанка, она не была уверена, к чему это приведет? Но что бы это ни было, ничего хорошего из этого не выйдет.

Его бровь слегка приподнялась, пока он читал заголовки дальше.

Она закрыла глаза, мысленно не готовая к тому, что должно было произойти. Они только что вступили в отношения, и мир, казалось, попрощался с ними. И теперь эта новая беда могла спровоцировать между ними драку. Она проклинала репортера, который сочинял такие вещи. Они просто никогда не усваивают уроки. Бесстыдный! Безнравственные люди.

Я проклинаю тебя бодрствовать по ночам.

Я проклинаю тебя за отсутствие презервативов, когда ты хочешь сделать это со своим партнером.

Я проклинаю тебя, если ты ударишься ногтем о край двери.

Я…

«Интересно.»

Цепочки проклятий, струившиеся в ее голове, прекратились, когда мужчина произнес это единственное слово. «Какая?»

Мужчина повернул к ней телефон, показывая ей заголовки: «Я думаю, что они интересные».

Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. — Ты не обиделся? Она взглянула на странного вида мужчин перед ней.

«Зачем мне обижаться?» Цзюнь Цзысюань нахмурился: «Я очень доволен. Эти репортеры проделали довольно хорошую работу».

«Они называли тебя моим содержанком. Тем, кого я финансово поддерживал. Ты уверен, что тебя это не обижает?» Она посмотрела на него с сомнением.

Он бросил ее телефон на другую сторону кровати, прежде чем обнять ее за талию и наклониться к ней так, что кончики их носов соприкоснулись: «Теперь мир знает меня как твоего мужчину. есть на что обижаться. Я не могу быть счастливее, понимаете? Он прошептал ей в губы, глядя в ее звездные глаза.

Она моргнула: «Ты такой другой». Обычно мужчин такие вещи обижают. Даже женщинам не нравится, когда их называют любовницами, тогда какой мужчина оценит, когда его называют женским содержимым?

«Полагаю, это еще одна причина, по которой ты продолжаешь влюбляться в меня все глубже», — предположил он.

Она усмехнулась: «Я подумаю об этом».

Он действительно был другим, но только когда дело касалось ее. Если бы он был так связан с другой женщиной, то прямо сейчас полмира горело бы вместе с этой женщиной.

Но поскольку это была она, все, что происходило, его устраивало.

— Это действительно не доставит вам хлопот? — спросила она с намеком на тревогу в глазах.

«Угу. Возможно, нет, — она слегка нахмурилась, — не волнуйся. Даже если что-то случится, я с этим справлюсь», — успокоил он ее.

Она прикусила нижнюю губу: «Мы что-то важное здесь забыли?»

Цзюнь Цзысюань посмотрел на женщину, которая задумчиво кусала губы, на ее слегка обнаженное декольте, длинные темные волосы, ниспадающие ей на плечо: «Если ты продолжишь так соблазнять меня, кто знает, что мне останется помнить, — пробормотал он себе под нос.

— Мм? Ты что-то сказал? Она взглянула на него.

Он играл с ее темными волосами: «Я сказал, что ты прекрасна».

«Я знаю это, — она понимающе кивнула, — скажи что-нибудь новое», — сказала она с невозмутимым лицом, прежде чем попытаться вспомнить, что она забыла среди всего этого.

Уголок его губ дернулся. «Нарцисс».

«Я был честен, Цзысюань».

— Как бы то ни было. Я был бы признателен, если бы ты был так же честен и во всем остальном.

Она закашлялась.

‘Тук-тук’

Пара посмотрела друг на друга.

«Кто это в это время?» Она крепче прижалась к нему, глядя на его лицо в лунном свете.

«Это точно не призрак, — засмеялся он, глядя на то, как она вздрогнула. — Ты такая напуганная кошка, ты знаешь?»

Она вздохнула. Она скорее встретит смерть, чем встречу с призраками.

«Мастер, юная госпожа, это я».

Ю Мэй слезла с колен мужчины, подошла к двери и открыла ее только для того, чтобы встретить лицо Стюарда Гу. Выражение лица мужчины было намеком на срочность: «Войдите…» Она отошла в сторону, чтобы дать ему дорогу, прежде чем закрыть за ними дверь.

«Что случилось?» Цзюнь Цзысюань встал с кровати.

«Мастер, это…» Стюард Гу не знал, как об этом сказать. Затем он снова вспомнил о другом присутствии в комнате. Он взглянул на Ю Мэй и больше не решался говорить.

Прежде чем Цзюнь Цзысюань успел что-то сказать, Ю Мэй взволнованно заговорила: «О, теперь я вспомнила».

«Что ты помнишь?» Цзюнь Цзысюань взглянул на нее.

— Разве я не говорил, что забыл что-то раньше? Когда мужчина кивнул, она снова заговорила: «Теперь я это помню».