Глава 24 — Украсть стебель перед разводом

Было уже больше 19:00, когда Ю Мэй добралась до особняка Рен. Из-за того, что это был жилой район строгого режима, такси остановили охранники у входа.

— Мисс, я не могу идти дальше. Уже темно. Вы должны позвонить своему родственнику, чтобы он забрал вас, — добрым голосом сказал мужчина средних лет.

Хотя водитель не узнал ее, но жить в особняке Рен было не то, что могут себе позволить обычные богатые люди.

«У меня… нет родственников», — она передала ему деньги, прежде чем выйти из такси и войти в ворота.

«Эх… Какая жалкая девчонка», — несколько ее простых слов заставили водителя почувствовать себя сентиментальным. Каким бы богатым ни был человек, некоторые вещи все-таки не купишь за деньги.

Когда Ю Мэй шла по мощеной дорожке, чувство одиночества почти поглотило ее. Обычно ее брат готовил ей чай в постель. Прежде чем она успела сойти с кровати, он поставил туфли ей под ноги.

Такие вещи обычно делали слуги, но он все делал сам. Когда у нее была первая менструация, 18-летний Хань Цзянь Юй лично рассказал ей об этих вещах после того, как провел свое исследование.

Всякий раз, когда у нее была лихорадка, он в конечном итоге спал на полу, заботясь о ней.

Это были очень маленькие вещи. Вещи, на которые она никогда не обращала особого внимания. Потому что где-то в глубине души она знала, что он всегда будет делать это для нее.

Вы понимаете, насколько важны эти мелочи, только когда этого человека больше нет рядом с вами.

«Если бы я знала, что закончу вот так… тогда, может быть, я бы больше дорожила тобой…» — пробормотала она себе под нос.

Особняк находился на расстоянии около 500 метров от главного входа. Когда она шла дальше, она почувствовала сильный и сладкий аромат в воздухе.

Прохладный вечерний воздух коснулся ее нежных щек. Она потерла руки, прежде чем положить их на щеки.

Очарованная сладким ароматом, она огляделась. По обеим сторонам вымощенной булыжником дорожки стояли уличные фонари и деревянные скамейки, а длинные сосны закрывали дальнейший вид.

Она ступила на щель между двумя деревьями, пытаясь следовать за сладким ароматом, и она солгала бы, если бы сказала, что не была очарована этим прекрасным зрелищем.

Тысячи пурпурно-фиолетовых роз сияли в тусклых гирляндах сада.

Когда она подошла ближе к ним, ее глаза заблестели. Она любила розы, но это были самые красивые розы, которые она когда-либо видела.

Она осторожно сорвала цветок, прежде чем погладить его лепестки нежными прикосновениями. «Красиво…» На внутренних пурпурных лепестках розы были намеки на белые узоры, похожие на паутину. Такая редкость… она никогда не видела таких цветов.

«Что делаешь?»

Глубокий магнетический голос поразил ее. Ее хватка на розе усилилась, и шипы укололи ее ладонь.

«Ссссс…» Она вдохнула холодный воздух. — Ты призрак? Она похлопала себя по груди, глядя на мужчину.

Цзюнь Цзысюань взглянул на розу в ее руке и слегка сузил глаза: «Отдай».

Она недоверчиво посмотрела на него: «Неужели надо быть таким скупым? Это всего одна роза… здесь их тысячи».

Но решимость в его глазах не дрогнула, когда он посмотрел на нее упрямым взглядом. Казалось, он был готов драться с ней до смерти за розу.

Она не знала, будет ли ее ждать после смерти третья жизнь и второй муж.

Это того не стоило, подумала она про себя. Она в последний раз оглядела окрестности, прежде чем пойти к нему.

«Вот, возьми это», — она протянула к нему руку, держа розу между большим и указательным пальцами.

Мужчина без колебаний выхватил цветок из ее руки, прежде чем холодно взглянуть на нее: «Больше так не делай». Он ушел, не оглядываясь на нее.

Ее губы дернулись. Ты должен быть таким только из-за цветка?

Похоже, он поймал ее, когда она крадется, и последовал за ней, чтобы узнать, что она задумала.

«В следующий раз я буду осторожна и возьму стебель этих роз до нашего развода». Она решила купить виллу с огромным садом, чтобы посадить его.

Внезапно она почувствовала тупую боль в бедрах. Именно тогда она вспомнила, что стоит здесь уже давно и ее тело полностью истощено.

Волоча свое толстое тело, она вышла из сада. На мощеной дорожке стоял черный «Бентли». Зная, что это машина дьявола, она быстро уклонилась от нее и пошла вперед.

Машина поехала на ее сторону, когда стекла скатились вниз, и голова стюарда Гу выглянула: «Мисс Ю, садитесь».

«Я в порядке. Я могу ходить», — она сразу же отказалась, но мужчина снова настоял.

Вздохнув, она подошла к машине и открыла входную дверь, прежде чем устроиться на сиденье дробовика.

К счастью, машина была просторной, и ее тело могло как следует расслабиться, не чувствуя себя перегруженным.

«Мисс Ю, вы должны сесть сзади…» Стюард Гу неловко указал подбородком на заднее сиденье.

«Мне нравится компания добрых и нежных парней. Ты один из них», — небрежно сказала она, глядя вперед.

Стюард Гу потерял дар речи. Стоит ли об этом говорить при муже?

Она вытащила платок из своей розовой сумочки и промокнула им вспотевшее лицо. Идти на такое большое расстояние было очень хлопотно. И она не будет встречаться с добрыми людьми вроде Стюарда Гу через день.

Стоит ли ей покупать велосипед? Но поддержит ли это ее тело?

Когда она погрузилась в свои мысли, стюард Гу протянул ей аптечку.

Она случайно поранила руку шипами розы.

Она посмотрела на него с благодарностью, но прежде чем она успела что-то сказать, он заговорил первым: «Это Учитель приказал мне передать это вам».