Глава 311 — Капуста и Собака

«Когда ты принимал душ, шел сильный снег. Так что я взял в машину дополнительный комплект твоей одежды на случай, если она тебе понадобится». Но позже, когда они вышли из особняка Рен, снегопад постепенно уменьшился.

Ю Мэй усмехнулась, чувствуя себя несколько тронутой.

И пока она переодевалась в чистое платье в машине, он прислонился к двери, пока она не сказала ему, что с ней покончено. Только тогда он ушел.

Она улыбалась сама себе, его маленькие жесты всегда заставляли ее чувствовать себя особенной, даже когда она этого не осознавала.

Пока она уходила, Цзюнь Цзысюань привлек внимание в десять раз больше, чем обычно, когда он вошел в здание в своей мятой рубашке, которая была расстегнута сверху, он щеголял маленьким засосом на шее, его волосы были в беспорядке, а дикая творческие умы сотрудников бежали быстрее галопирующих лошадей, кланяясь и приветствуя его.

Пока Ю Мэй шла в штаб-квартиру Розетты, ей позвонил Хань Цзянь Юй.

Ю Мэй припарковала машину на обочине дороги, прежде чем ответить на звонок.

«Где ты?» Пришел быстрый вопрос человека с другой стороны телефона.

«По дороге в компанию», — Ю Мэй оперлась лбом о руль, ее мысли вернулись к разговору с Цзюнь Цзысюанем о Хань Цзянь Юй.

Если бы она спросила его прямо сейчас, он бы не ответил ей, если бы не захотел.

— Ты кажешься взволнованным. Этот придурок что-то сделал…

«Он не придурок», — уголки ее губ дернулись, когда она перебила мужчину.

— Ты защищаешь его? На этот раз его тон стал на ступень ниже.

Она потеряла дар речи: «Я думала, что вы уже приняли его после того, как вы оба встретились лицом к лицу».

Мужчина усмехнулся: «Я признал, что он достаточно достоин для тебя, но это не значит, что я смирился с тем фактом, что этот мошенник обманул тебя своими сладкими разговорами, и ты даже сделал ему предложение».

— Он не знал, — вздохнула она. — Мы давно знаем друг друга. Мы учились в одном университете, и с тех пор я ему нравилась. Я просто не знала об этом.

Хань Цзянь Ю сжал пространство между бровями: «Только потому, что я не следил за тобой, ты скрывал от меня свою долю секретов».

Она сделала паузу на мгновение: «То, что я никогда не спрашивала тебя, не означает, что я не знаю, что ты тоже скрываешь от меня секреты».

На несколько мгновений по телефону воцарилась тишина, прежде чем Хань Цзянь Юй вздохнул: «Хорошо, что ты до сих пор не вышла за него замуж. Не торопись и подумай, прежде чем что-то решить».

Он избегал этой темы. Увидев это, она тоже не стала настаивать на этом: «Я уверена в нем».

По телефону был слышен глубокий вздох Хань Цзянь Юя.

«Брат, ты ведешь себя как ворчливый старик», — засмеялась она.

«Тебе не понять моих чувств. Представьте себе, выращивать капусту более двух десятков лет только для того, чтобы ее украла собака», — за его словами последовал еще один сожалетельный вздох.

Она положила ладонь на живот, откинулась на спинку сиденья и смеялась до слез.

«Хватит смеяться надо мной», — строго сказал Хань Цзянь Юй, и она сделала паузу, застряв где-то между смехом и слезами, когда он продолжил: «Иди и делай свою работу. Я приду, чтобы встретиться с тобой».

«Хорошо, пока вы оба не бьете друг друга», — засмеялась она, когда он повесил трубку, услышав ее слова.

Она бросила телефон на заднее сиденье и нажала на педаль газа.

Внезапно перед машиной из ниоткуда бросился старик.

«Визг»

Прежде чем машина едва коснулась его тела, она повернула руль влево и прижала руку ко лбу, когда машина врезалась в тротуар.

«Черт возьми…» Она толкнула дверцу машины и подошла к старику, окруженному толпой.

«Только потому, что они богаты, их не волнует обычная жизнь».

«Тск… Зачем им водить машину, если они не умеют…»

«Брат, поймай ее, прежде чем она попытается убежать…»

Шаги Ю Мэй остановились, когда один из мужчин схватил ее за руку, а несколько человек окружили ее.

Поскольку на глазах у нее были большие темные очки, а длинные волосы спутались, обрамляя половину лица, никто не мог ее узнать.

— Отпусти, — ее холодный голос заставил корону замолчать.

«Отпустить, чтобы ты убежал? Я вызову полицию. Продолжай держать ее. Она что, держит нас за дураков?» Один мужчина из толпы закричал, и остальные повторили его слова, в то время как человек, державший ее руку, сжал ее сильнее.

Она подняла другую руку и схватила его за запястье.

«А-а-а-а…» Мужчина поначалу был смелым, потому что она выглядела как хрупкая женщина. Кто мог знать, что она обладает такой силой? Его хватка на ее запястье ослабла.

— Кто-нибудь еще хочет попробовать? Ее чистый голос звучал среди вздохов и шепотов: «Хорошо». Без дальнейших церемоний она подошла к старику, который лежал без сознания на дороге.

Она заметила грязь на его лице и одежде, его волосы выглядели грубыми и сухими, когда он лежал с бледными губами, слегка дрожащими. «Помогите мне отвести его в машину». Она схватила его за запястье, чтобы пощупать пульс. Она вздохнула с облегчением, когда все стало нормально.

Толпа, которая только что стала свидетелем ее мастерства, не могла не вздрогнуть от ее холодного тона. Но двое мужчин подошли к старику, прежде чем подняли его.

Сначала они думали, что она будет уклоняться от своей ответственности, но чувствовали себя виноватыми, глядя на текущую ситуацию.

Ю Мэй ничего не сказала, подошла к пассажирскому сиденью и открыла для него дверь.

Публика могла неправильно ее понять, но она знала, что ситуация была не такой, какой она выглядела.

Она не была начинающим водителем. Хотя старик появился из ниоткуда, она все же вовремя изменила направление движения машины.