Глава 324 — Первый Раз

Шаги Цзюнь Цзысюаня остановились перед пещерой.

— Ты забыл дорогу? — с любопытством спросила она, когда он не двинулся с места.

Он закатил глаза на нее: «Конечно, нет».

»Хорошо.»

Цзюнь Цзысюань отступил в сторону, и в бледном свете луны Ю Мэй заметила тропинку, ведущую внутрь пещеры.

Он вошел в пещеру. «Здесь так темно». Она прижалась к нему.

— Возьми мой телефон, — он укусил ее за кончик носа.

Этот человек… Он даже в темном месте может хорошо управлять своим бесстыдством. Она поспешно приняла позу и вынула телефон из пиджака, прежде чем включить фонарик.

Путь мгновенно осветился, когда он шагнул вперед, держа ее.

Ю Мэй заметила, что пещера была похожа на любую другую обычную пещеру с иссохшими камнями повсюду.

Как бы ей ни было любопытно, она перестала спрашивать, так как он, похоже, не собирался ей рассказывать.

Когда Цзюнь Цзысюань подошел к самому концу пещеры, он опустил голову и вышел из этого места.

«Мы здесь…» Слова Ю Мэй оборвались, когда она отвернулась от него. Ее губы слегка приоткрылись от вида, открывшегося перед ее взором.

Там было красивое озеро, и вода сверкала под лунным светом.

Рядом с озером горел костер, отблески костра освещали все вокруг, а вдалеке она увидела палатку со встроенным наблюдением за звездами. Расстегивать и закрывать ширинку можно не вставая с кровати.

«Т-ты все это подготовила?» Ее голос был полон благоговения и недоверия.

— Да, — его тон был немного неловким, и она повернулась, чтобы посмотреть на него, — тебе… тебе это нравится?

Хотя его лицо, как обычно, было небрежным, она проследила ожидающее выражение в его глазах: «Мне это нравится». Она действительно любила.

По правде говоря, она всегда любила вечеринки и все такое. Но больше всего ей всегда нравилась такая спокойная атмосфера. Но ее плотный график был проблемой.

У нее почти не было свободного времени, и она обычно проводила его с Ши Ло или ее братом.

«Ты лжешь?» — спросил он более низким тоном, взглянув в ее блестящие глаза. Разве она не была слишком взволнована? Это была простая договоренность.

«Ты…» Она выглядела как лгунья? Она немного потеряла дар речи: «Когда вы его приготовили, разве вы уже не знали, понравится мне это или нет?»

Он прочистил горло. Он знал ее предпочтения, но никак не ожидал, что ей это так понравится.

Она улыбнулась: «Значит, это наше настоящее свидание?» Она подумала, что их свидание было просто прикрытием, а план на ночь состоял в том, чтобы познакомиться с семьей Хань.

«Ммм…» Он подошел к палатке, неся ее на руках.

Она поняла, почему он не приехал за ней сегодня, и попросила подъехать к ресторану. Значит, это было причиной.

«Теперь ты можешь положить меня на пол», — она положила голову ему на грудь, медленно потирая ее.

«Для того, кто хочет, чтобы его унизили, твои действия довольно противоречивы», — усмехнулся Цзюнь Цзысюань, звук его глубокого смеха тронул ее уши, когда она почувствовала, как его грудь стучит по ее лицу.

Она откинула волосы, которые падали ей на плечо, и ее глубокое декольте мгновенно открылось его взгляду: «Противоречиво? Как?» На ней не было экстремально декольтированного или откровенного платья, но в том положении, в котором она находилась, когда ее тело было наклонено вверх, он мог видеть многое.

Его взгляд углубился, когда его кадык подпрыгнул вверх и вниз. Эта соблазнительница!

Она была довольна его реакцией. Он положил ее на кровать внутри палатки.

Он принес пару пушистых шлепанцев с края кровати, прежде чем положить их у ее ног.

Она странно взглянула на него: «Я его не ношу», — сказала она, глядя на кроличьи уши поверх него, но, думая, что он все это приготовил, неохотно надела его.

Цзюнь Цзысюань рассмеялся. Милые туфли не сочетались с ее сексуальным облегающим платьем, но ему понравилась ее драгоценная реакция.

Она закатила глаза.

Он снял блейзер и повесил его на крючок, прежде чем расстегнуть верхние пуговицы рубашки. Затем он закатал рукава и вышел из палатки.

»Куда ты идешь?»

— Ты можешь заглянуть в окно, — послышался снаружи его голос.

Она взглянула на окно в палатке. Забравшись на кровать, она закатила окно и высунула голову. «Барбекю?» Ее глаза загорелись при виде гриля для барбекю, и ее желудок синхронно заурчал.

»Голодный?»

Ю Мэй жалобно кивнула: «Я там мало ела. Они все пялились на меня, и это утоляло мой голод».

Когда она наблюдала за его плавными движениями, пока он готовил ингредиенты, она нашла его сексуальным. Ее взгляд слегка потемнел.

Этот мужчина был заботливым и внимательным… хоть и был зверем в постели, он также был очень горячим и очень привлекательным. В общем, для нее он был совершенным видом. При чем редкий! «Эх… какую страну я спас в одной из предыдущих жизней, чтобы заполучить тебя в этой?»

«Вы, должно быть, спасли мир», — сказал Цзюнь Цзысюань не так наркотически.

«Может быть, — они оба рассмеялись, но она остановилась, когда ей кое о чем напомнили, — когда ты влюбился в меня? Ты видел меня до того дня, как мы встретились на дереве? — спросила она вдруг, напугав его своим внезапным вопросом.

— Ты… действительно хочешь знать? — спросил он, подумав об этом.

Когда она кивнула, он наклонил голову и предварительно разогрел газовый гриль. «Я впервые увидел вас в…» Он сделал паузу, когда поднял голову, чтобы посмотреть на жгучее любопытство в ее глазах, «…в кафетерии Хрустального университета».

Она моргнула: «Почему я не помню, чтобы видела тебя там?» Если она встретит такого мужчину, как он, разве это не отложится в ее памяти? Но она не помнила этого инцидента.