Глава 33 — Неловкость после объятий

6:30 вечера

Цзюнь Цзысюань взглянул на время, прежде чем отправиться на кухню. Она моет посуду уже больше часа.

Он просмотрел заголовки об ухудшении погодных условий, прежде чем выключить телевизор.

Он взглянул на кухню, думая, стоит ли ему пойти проведать ее или нет.

Он развернулся и пошел к лестнице, но остановился на своем пути…

В конце концов, он направился на кухню.

«Ты….» Он стоял как вкопанный, глядя на открывшуюся ему сцену.

Ю Мэй лежала на полу неподвижно.

В левой руке она держала телефон, а правая была покрыта мыльной пеной.

Он присел рядом с ней, прежде чем взять ее за руку: «Эй, что с тобой случилось?» Он слегка встряхнул ее, но ответа не последовало, кроме ее тяжелого дыхания.

Ее лицо было слегка красным.

Нахмурившись, он положил руку ей на лоб и почувствовал, как его рука горит под температурой ее тела.

Не теряя ни секунды, он притянул ее ближе, прежде чем нести ее в переноске принцессы.

Поднявшись по лестнице, он направился к ее комнате, но там была булавка, необходимая для открытия двери.

— Я больше не понесу тебя… Фатти, — пробормотал он, прежде чем пойти в свою комнату.

— Э-э… Нет… Не надо… — хриплый женский голос прозвучал рядом с его ухом, когда он положил ее на свою кровать.

— Ты проснулась… — Он сделал паузу, взглянув ей в лицо.

Женщина говорила бессознательно.

Он пытался позвонить своему врачу, но звонок не прошел.

Судя по погодным условиям, больниц в это время не будет.

Он принес мокрое полотенце из ванной и сел рядом с ней. Он вытер ей лицо и шею.

Ее рот слегка приоткрылся, когда она попыталась что-то сказать…

«Вам что-то нужно?» Он погладил ее по щеке.

«Джи…» Пока женщина говорила какую-то тарабарщину, он опустил голову, пытаясь услышать, что она пыталась сказать: «Цзи-Цзянь Ю, где ты…?»

Он поджал губы и бросил полотенце на пол. Леопард изменит свое место, а эта женщина — нет.

Он должен быть сумасшедшим, чтобы беспокоиться о ней.

Он встал с кровати, но как только он сделал шаг, она схватила его за пальцы, слегка потянув за них.

Он обернулся, чтобы посмотреть на нее. Ее лицо было залито слезами, когда она тихо всхлипывала. Ни единого звука не сорвалось с ее губ, но ее дыхание было неровным.

— Ты хочешь умереть? Он щелкнул ее по лбу, прежде чем сесть рядом с ней.

Но женщина крепче сжала его руку и громко заплакала, бормоча какие-то бессвязные слова.

Ей снится кошмар? Он погладил ее по голове: «Ты… Все в порядке… Перестань плакать». Его тон был немного неловким, когда он пытался уговорить ее.

Пока он продолжал гладить ее по голове, она медленно перестала плакать, но слезы все равно лились из уголков ее глаз.

Ее рот шевелился, когда она что-то бормотала, и он снова опустил голову… «Это… это так тяжело… я не хочу быть здесь…». Она пробормотала, постоянно качая головой: «Цзюнь Цзысюань, т-ты хулиган… ты дьявол…»

Он замер, прежде чем посмотреть на лицо женщины с прищуренными глазами.

Когда он отправил ей предложение руки и сердца через своих людей и даже после их свадьбы, он ни разу с ней не заговорил.

И он позаботился о том, чтобы она никогда не узнала о его имени или личности. Но, кажется, в прошлый раз он не ослышался. Она знала его имя…

Его взгляд остановился на телефоне, который она крепко сжимала в руке.

….

«Аааа…» Она застонала, когда открыла глаза, чувствуя раскалывающуюся головную боль.

Вокруг было так темно, что она ничего не могла видеть вокруг себя. Она подняла руку, но ее не было видно.

Когда она умерла в первый раз, она оказалась в таком же темном месте.

«Нет… Нет… Это невозможно… верно… этого не может быть…» Голос ее дрожал, когда она сжимала кулаки. Верно. Она вспомнила, что была с ним… Где он…? «Цысюань… Цзысюань… где ты?» Слезы навернулись на ее глаза, когда она отчаянно протянула руку, чтобы посмотреть на меня.

Она чувствовала себя такой измученной, в голове у нее кружилась голова, но она не переставала кричать, пока ее голос не стал хриплым.

— Что ты кричишь? Цзюнь Цзысюань вошел в комнату со свечой в руке.

Она напряглась. Медленно приподнявшись на кровати, она попыталась сморгнуть слезы, взглянула на него, желая хорошенько рассмотреть мужчину.

Поставив подсвечник на журнальный столик возле дивана, он подошел к кровати: «Ты в порядке? Ты…»

Не дав ему договорить, она обняла его за талию, плотно уткнувшись лицом в его тело. Сдавленные рыдания вырывались из ее рта, когда она продолжала обниматься, как будто от этого зависела ее жизнь: «Цзы-Цысюань… Я думала…»

Непроницаемое выражение в его глазах, когда он поднял руку, чтобы погладить ее по голове. — Все в порядке. Я здесь… — уговаривал он.

Через несколько минут она, наконец, успокоилась, и ее осенило. Она обнимала его. Она обнимала Цзюнь Цзысюаня.

Она фыркнула. Ее хватка медленно ослабла, когда она отдалилась от него.

Она взглянула на потолок и потерла глаза тыльной стороной ладони. — Я… прости. Я не хотела этого… — Ее хриплый голос звучал немного неловко.

Когда она проснулась, то по каким-то причинам была в замешательстве. И оказавшись в темной комнате, первой мыслью, которая пришла ей в голову, было то, что она умерла.

Мысль об этом пугала ее. Прежде чем она переродилась в этом теле, она вспомнила, как бродила в этом темном месте. Там даже шаг сделать было сложно…

Но когда она увидела, что Цзюнь Цзысюань стоит перед ней, ее сердце успокоилось.

Тот самый мужчина, которого она не хотела видеть, внезапно заставил ее почувствовать себя такой защищенной и защищенной. Она едва могла сдержать свои эмоции, когда набросилась, но прямо сейчас она чувствовала только одно.

Неловко.

Адская неловкость.

Только представьте, что вы набрасываетесь на того же человека, с которым боретесь весь день… Ю Мэй вздохнула. Чем она заслужила такую ​​грязную жизнь?