Глава 460: Во имя Тебя Юй Ухэнь в оцепенении направился в одном направлении. Образы прошлого нахлынули на него.
Были радость, счастье, боль, печаль, гнев, беспомощность, неудача, а также успех.…
Руки Юй Ухэня сжимались все сильнее и сильнее, пока костяшки его пальцев не побелели, а зеленые вены не выступили наружу. В уголках его длинных, тонких глаз появился намек на воду, который выдавал боль в его сердце.
Боже! Что я сделал не так? Зачем ты меня так мучаешь? Почему?
Юй Ухэнь прошел вперед и вошел в родовые залы, где хранились родовые мемориальные таблички.
Зал предков сверкал золотом, ярко светились светлячки. Он был безмятежен, и все же в нем чувствовался холод.
Юй Ухэнь медленно поплелся к памятным плитам предков. Он достал из ящика под столом для подношений три палочки благовоний.
Затем он приподнял свое длинное платье, опустился на колени на подушку и отвесил три мягких поклона.
Затем он выпрямился и бросил благовония в пепельницу.
Юй Ухэнь посмотрел на выгравированные имена на рядах мемориальных табличек, затем протянул руку и снял маску. Его взгляд упал на три мемориальные доски перед ним.
Юй Ухэнь хранил мертвое молчание, и на его лице было серьезное выражение. Несмотря на то, что ему было невероятно грустно, он не мог плакать.
Он долго смотрел на мемориальные таблички, потом глубоко вздохнул и пробормотал: «Отец, Мать, Брат, Ухэнь вернулся, чтобы навестить вас всех.”»
В этот момент в комнату ворвалась экономка. Мужчине было около пятидесяти лет, и у него были очень большие мешки под глазами. «Господин, Ли Бяотоу желает видеть вас.”»
Юй Ухэнь внезапно напрягся. Его брови слегка нахмурились, затем он поднялся на ноги и медленно надел маску, чтобы скрыть холодный цвет лица.
Затем он повернулся и вышел. В тот момент, когда дверь открылась, белый свет упал на стол, полный мемориальных табличек, и осветил три слова—Юй Ухэнь.
Выйдя на улицу, Юй Ухэнь повел экономку прямо во двор.
Они вошли в роскошную гостевую комнату, где увидели мужчину, стоящего на коленях на полу. Мужчина был одет во все черное с красным поясом, и его голова была опущена так низко, что нельзя было ясно разглядеть его лицо.
Юй Ухэня, казалось, не тронуло то, что он увидел, и он пошел вперед. Он смахнул одежду и сел.
«М… Господин, товар, который вы приказали мне доставить из семьи Чжао города Хэйшань… его унесло… унесло потопом. Умоляю вас, господин… пожалуйста пощадите мою жизнь… Я готов… компенсировать это тем, что буду твоим рабом всю жизнь,-взмолился мужчина средних лет, стоявший на коленях, не переставая кланяться и страшно дрожать.»
Юй Ухэнь прищурил свои острые, как ножи, глаза. — раздался глубокий голос. «Скажи мне, сколько людей и товаров я потерял на этот раз?”»
Обыкновенное лицо Ли Бяотоу страшно побледнело, затем он поднял свой высокий нос и посмотрел на «Юй Уся». Он почувствовал, что все его тело стало более взволнованным, затем опустил голову и заговорил дрожащим голосом. «Репор… мастер репортажей, алмо… почти половина товара пропала. Что касается… Что касается мужчин… семнадцать человек были сметены потопом и… их выживание и местонахождение в настоящее время неизвестны.”»
Тонкие губы Юй Ухэня плотно сжались, затем он крепко сжал свои тонкие и сильные руки, которые напоминали бамбуковые суставы. Через некоторое время он холодно сказал: «Ли Бяотоу, есть ли что-нибудь, что ты хотел бы сказать перед смертью?”»
Ли Бяотоу был напуган до полусмерти. «Ма… мастер Юй, я действительно не знаю, как это случилось. Когда… Когда я добрался до реки, там было тихо. Но… но когда мы дошли до середины… нас смыло потоком, пришедшим с верхнего течения. В мгновение ока лодка… разлетелась на куски. Ма… Господин, у меня в семье есть старики и молодые, о которых нужно заботиться. Я действительно не могу умереть. Я умоляю… умоляю тебя. Пожалуйста, пощадите мою жизнь. Я умоляю тебя. Пожалуйста! — торопливо взмолился он.»
Ли Бяотоу громко стукнулся головой о землю, как будто от этого зависела его жизнь.