Глава 534: Дух Братства мертв Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Перевод
Таким образом, Лянь Цзюхуа был чрезвычайно расстроен, но он не осмеливался беспокоить Хань Мозе и Хань Мокси, когда они работали по официальным делам. Беспомощно почесывая голову обеими руками, он в конце концов повернулся к двери и рявкнул: «Евнух Чэнь, принеси самое крепкое вино из пивоварни! Помни, сильнейший!»
Евнух Чэнь, стоявший наготове за дверью, казалось, опешил, но ответил: «Да, лорд Лиан.»
С этими словами он приказал кому-то принести вино, и вскоре появился еще один молодой евнух с огромным кувшином менее чем за пятнадцать минут и поставил его на большой круглый стол.
Хан Мозе и Хан Мокси мельком взглянули на него, но продолжили читать мемориалы. Однако нельзя было ошибиться в подергивании уголков их губ—редко можно было увидеть, чтобы Лянь Цзюхуа был раздражен.
С другой стороны, Лянь Цзюхуа резко фыркнул на королевских братьев, проклиная отсутствие духа братства… они знали, что он в плохом настроении, но все равно держали его холодно.
Только сегодня утром Пяо Пяо отругал его до полусмерти только за то, что он сказал, что их сын—которому было меньше года-уродлив…
…и что он совсем не похож на своего сына…
…и что ни одна женщина на улице не взглянет на него дважды.
Поэтому Лянь Цзюхуа быстро повернулся и выбежал из своей резиденции.
Однако вскоре он обнаружил, что на улицах нет ни одной дамы, точно так же, как он не мог найти в себе сил вынести смущение и вернуться домой, поэтому и пришел во дворец.
Еще…
С этой мыслью он вытащил пробку из кувшина с вином и, держа его обеими руками, начал пить.
Из его горла без стеснения вырывалось громкое бульканье, и он начал кашлять после нескольких огромных глотков.
Черт возьми, это жжет! Горло горело!
Лянь Цзюхуа не мог не пожалеть о своем требовании самого крепкого вина—он уже был в оцепенении, и в ушах у него звенело после нескольких глотков, не говоря уже о желудке. В то же время его щеки горели, а из глазниц текли слезы, смешиваясь с потом, стекавшим на пол.
Он изо всех сил старался сделать несколько больших глотков воздуха, но продолжал пить вино, когда почувствовал себя лучше.
Не в силах вынести этого трагического зрелища, Хан Моз поднялся на ноги, подошел к нему и, схватив кувшин с вином, холодно сказал: «Продолжай так пыхтеть, и твои похороны будут в это же время в следующем году.»
«Это вино действительно такое крепкое, Брат? — удивленно воскликнул Хань Мокси, тоже подойдя к ним.»
«Ты сомневаешься во мне? Попробуй сам! Тогда Хан Моз поднес горшок к лицу Хана Мокси.»
Моргая от любопытства, Хань Мокси затем повернулся к Лянь Цзюхуа, чьи слезы все еще текли и громко хрипели. Несмотря на свой внутренний ужас, он смело взял кувшин с вином, чтобы доказать свою мужественность, и влил литр себе в горло.
«Ах! Оно жжет! Он тут же закричал, быстро вынес горшок из тронного зала и велел евнуху Чэню вернуть его.»
«Кашель, кашель… Брат, кажется, я заболел, помоги мне… — взмолился Хань Мокси, когда он подошел к Хань Мозе, который положил руки на своего брата и Лянь Цзюхуа, направляя их внутреннее дыхание, чтобы вызвать рвоту.»
«Бла-бла-бла… Лянь Цзюхуа быстро выблевал полные рты духа, чувствуя себя более комфортно в животе прямо сейчас.»
Хань Мокси тоже вырвало всем, что он только что выпил, и выпитый алкоголь зашипел, как кипяток.
Лянь Цзюхуа потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, и Хань Мокси тоже медленно зашевелился.
Холодный пот выступил на их телах, когда они увидели кровавую бойню на полу, и Хань Мокси бледно спросил: «Брат, из чего этот спирт варится? Почему так больно?»
При этих словах на лице Хана Моза появилась злая улыбка, и он решительно сказал: «Это был концентрированный спирт, очищенный от железной сетки. Он согревает живот маленьким глотком, а большой глоток равносильен самоубийству.»
«Кашель, кашель… ты… Лянь Цзюхуа нахмурил свои длинные тонкие брови и укоризненно посмотрел на Хань Моза—почему он не сказал этого раньше? Он определенно сделал это нарочно!»
«Это общеизвестно. Я предполагал, что вы будете в курсе.»
Хан Моз одной строчкой снял с себя всю ответственность.