Глава 165-165: День, проведенный со смыслом с детьми

Ким Ынджи и Натан решили пообщаться с местными жителями после того, как позавтракают.

Натан усвоил уроки покупки фруктов, которых жаждала Ким Ынджи, заранее, чтобы ему не нужно было идти на рынок только для того, чтобы купить их.

Запах приготовленной еды до сих пор вызывал у нее рвотные позывы. Она тоже терпеть не могла пресную пищу. Овсянка заставит ее чувствовать себя дерьмом.

Единственным улучшением было то, что она могла переносить другие фрукты.

Это сделало Натан позитивным, так как она могла получать питательные вещества, необходимые для роста и развития детей, из этих фруктов.

Но здесь должна быть паста чили, смешанная с ним, как обычно.

Она также любила перекусывать свежим красным перцем.

Ким Ынджи потягивала фруктовый коктейль и сидела на бамбуковой скамейке, когда к ней подошла группа маленьких детей и дала ей браслет.

«Ate para po sa inyo!» (Сестренка, для тебя!) Маленькая девочка с отсутствующим зубом мило улыбнулась ей.

Она выглядела так мило, что хотела ущипнуть себя за щеку, но решила этого не делать, так как боялась, что может напугать детей.

Она не могла сдержать радость, которую испытывала, видя их искренние улыбки с переполняющими их искренними эмоциями.

Хотя эти дети выглядели невинно, они уже были достаточно чувствительными и зрелыми, чтобы помогать своим родителям в домашних делах.

Ким Ынджи всегда питала слабость к детям.

Она была с Кармеллой и очень скучала по этому ребенку.

Сейчас ей должно быть пятнадцать, и она такая красавица. Ей было интересно, что она сейчас делает. Она надеялась, что ее родители исполнили ее последнее желание, прежде чем она приняла этот наркотик, никогда не позволять Кармелле держать меч. Как сестра, она была бы очень разбита сердцем, если бы узнала, что начала охотиться за чьей-то головой в этом возрасте.

Она могла бы сделать намного лучше, чем это. Лучше, чем то, чего она сама достигла в том возрасте.

Затем она вспомнила свой последний сон, в котором она была с Кармеллой.

Однако та ужасающая сцена, свидетелем которой она стала, все еще беспокоила ее.

Пытаясь истолковать значение этого сна, она почувствовала укол в голове.

Зная, что ей нельзя принимать сильнодействующие обезболивающие, если ее головная боль станет серьезной, она перестала об этом думать.

Хорошо, что дети все еще окружали ее, терпеливо ожидая ее ответа.

Ей было немного жаль их, потому что она выглядела так, будто относилась к ним холодно и игнорировала их искренние намерения, хотя на самом деле это было не так.

Она просто потеряла свои мысли на полпути, но хорошо, что она вернулась.

Ей стало еще хуже, когда она увидела, что их улыбки вот-вот исчезнут.

Ким Ынджи слезла со скамейки и решила присесть на корточки, чтобы уделить ребенку больше внимания.

«Для меня?» Ким Ынджи спросила ее и ее пятерых других компаньонов, которые были немного выше маленькой девочки, указывая на браслет на руке маленькой девочки.

«Опо!» Сказали они и кивнули головами в знак согласия.

Затем Ким Ынджи протянула правую руку, чтобы маленькая девочка могла положить ее на нее.

— Не могли бы вы помочь мне надеть это на запястье? — спросила она у маленькой девочки.

Поскольку Ким Ынджи не говорила по-тагальски, девочка в замешательстве покачала головой.

К счастью, более высокий парень, который был единственным мальчиком в группе, вроде как понял, что имела в виду Ким Ынджи.

Затем он наклонился и прошептал на ухо маленькой девочке, а затем глаза последней заискрились, когда она поняла, что имела в виду Ким Ынджи.

«Конечно!» Маленькая девочка произнесла что-то по-английски, затем обернула браслет вокруг запястья Ким Ынджи и надежно завязала их.

Красная нить браслета выделяла его на ее запястье.

Красиво смотрелись и красивые ракушки, украшающие браслет.

«Ганда мо по!» (Ты такая красивая!)

Ким Ынджи немного смутилась от похвалы маленькой девочки. Да, теперь она была знакома с языком и могла понимать, о чем они говорят.

Но она не хотела звучать странно или неловко, когда говорила это.

Однако эти дети заставили ее захотеть поговорить с ними.

— Ако, маганда? Ким Ынджи сказала, что это означает, что она подтверждает, что маленькая девочка считает ее действительно красивой.

Она не могла в это поверить, потому что на ней был парик и большие очки, которые были достаточно большими, чтобы закрыть или скрыть ее маленькое лицо. На ней все еще были спортивные штаны и рубашка Натана.

Несмотря на это, ее неземная красота все еще ярко сияла под этой маскировкой.

Ее красивые губы и нос, а также ее фарфоровая кожа были достаточным доказательством того, что она красива.

«Ел…. ангел ка по ба?» (Сестра, ты ангел?)

– спросил ее другой.

Ким Ынджи не могла не захихикать, когда ей напомнили, что дети в этом возрасте полны любопытства и будут интересоваться многими вещами. Они всегда задавали вопросы и, конечно же, всегда ждали ответов от взрослых.

«Спрашивайте по очереди. Я не убегу».

Видя, что дети не понимают, о чем она говорит, она надула губы и сказала: «Извини. Иса Ланг?»

(Она хотела сказать по одному. Однако она забыла повторить слово «иса» и превратила его в «иса-иса ланг», что завершало бы предложение и означало бы по одному.)

«Ate, ang hirap! Hindi ka namin maintindihan». Четвертая девушка даже почесала затылок, уточняя, что она говорит.

Она имела в виду, что с ней было трудно разговаривать, потому что они не могли ее понять.

Ким Ынджи огляделась, надеясь, что кто-нибудь поможет ей перевести то, что она хотела им сказать.

Она в хорошем настроении, чтобы пообщаться с ними.

Натан наблюдал за этим издалека и мог только усмехнуться, когда она увидела, что она выглядит потерянной, как будто ищет помощи.

Он только что вернулся после ответа на звонок.

Он неуклонно шел в ее направлении, засунув руки в карманы.

«Нужна помощь?» — спросил он, присев на землю.

«Я все еще изо всех сил пытаюсь поговорить с ними». Ким Ынджи мило надулась.

«Глупо. Для того, кто изучает язык уже больше недели, я могу сказать, что ты намного лучше меня. Какой позор, что я хромаю на этом языке». Он гордо сказал ей.

Ким Ынджи ахнула, услышав его похвалы.

Мананг Инес давала ей карточки, которые могли помочь ей в учебе.

Натан, который очень поддерживал ее, также купил словарь для ее гида и несколько рабочих тетрадей, чтобы она могла ответить, поскольку Натан запретил ей пользоваться электроникой.

Манонг Попой помогал ей и даже просил ее дочь Мону обучать ее, когда она была свободна.

Это дало ей толчок к изучению языка. Хорошо, что она быстро училась и обладала фотографической памятью.

Однако тагальский, как и любой другой язык в мире, было довольно сложно выучить по сравнению с английским.

Одно слово имело много значений, и были случаи, когда вы не могли найти прямой перевод на английский язык.

«Не волнуйся. Я буду свободно говорить на нем в течение месяца». видя стремление выучить язык, Натан знал, что она определенно сможет это сделать.

— Но пока мне понадобится помощь.

«Ang galing! Marunong po kayo mag Japanese?» (Удивительно! Ты тоже знал Нихонго?) — удивленно спросил высокий парень.

У пары была привычка разговаривать на английском, японском и китайском языках в зависимости от их настроения и места, где они находились.

«О! У нас здесь начинающий лингвист?» — удивленно спросила Ким Ынджи.

«Хинди-по. (Нет, это не то, что ты думаешь)», — отрицал он, а затем сразу же опускал глаза, стесняясь похвал Ким Ынджи.

Затем Натан увидел Мону, несущую корзину свежесобранных зеленых манго к их дому.

«Мона!» Натан позвонил ей.

Она была удивлена, услышав, что кто-то зовет ее. Поэтому она посмотрела направо и увидела, что Натан просит ее подойти.

Она посмотрела на корзину, которую несла, а потом снова на них.

«Съел Мону!» Дети тоже узнали ее и взволнованно позвали к себе.

Некоторые даже бегут к ней, чтобы они могли принести им.

Она улыбнулась и ласково потерла их головы.

«Просто оставь его там! Я попрошу кого-нибудь отнести его в твой дом!» Натан сказал им.

Сегодня у нее был выходной, поэтому она была потрясена тем, что Натан ей звонит.

Затем она поставила корзину и пошла с детьми. Дети были счастливы, так как с ними были две самые красивые сестры на данный момент.

Да, Мона тоже была хорошенькой. Она действительно подходила под описание островной феи.

— Вы звали меня, Мастер? — спросила его Мона.

«Да. Будь переводчиком моей жены». Натан сказал ей прямо.

«Ой.» — произнесла Мона.

«Съела Мона! Съела Мону! Gusto namin makausap si ate ganda! (Сестра Мона! Сестра Мона! Мы хотели поговорить с хорошенькой сестренкой!)» Дети скулили, умоляя ее.

Они очень хотели поговорить с Ким Ынджи.

Ну а кто бы не хотел? Даже она сама тянулась к ней.

Да, у нее было плохое первое впечатление, но по мере того, как шли дни, и она все больше узнавала Ким Ынджи, она тоже хотела быть рядом с ней.

На самом деле, если бы кто-то спросил ее, кто будет ее девушкой, это определенно была бы Ким Ынджи.

Из-за этого она стеснялась рядом с ней.

«Конечно.» Она не колеблясь согласилась.

С помощью Моны Ким Ынджи и дети хорошо провели остаток дня.

Их группа привлекла других детей, и они даже присоединились к веселью.

Кто бы этого не сделал, когда с ними были хорошенькие сестры и красивый брат.

Ким Ынджи с радостью наблюдала, как дети демонстрируют свои таланты в пении, танцах и актерском мастерстве.

Они также спросили Ким Ынджи, есть ли у нее талант.

Однако она солгала и сказала им, что не заставляла девочек чувствовать себя плохо.

Однако они приободрились, когда Ким Ынджи сказала им, хотят ли они с ней сфотографироваться.

У них также была возможность рассказать о том, кем они хотят стать в будущем.

Что делало ее счастливой и гордой, так это то, что они хотели стать этим кем-то в будущем, чтобы помочь своей семье. Учитывая, что они делали это для своей семьи, это было так трогательно.

Так было бы всегда. Это всегда будет для семьи.

Ким Ынджи сделала мысленную пометку, чтобы помочь им осуществить свои мечты.

После того, как они поделились, Ким Ынджи и дети построили замки из песка на песке, пока она ела очищенное зеленое манго в руке, смоченное в соусе чили и соли.

«Вкусно! Мужик, я хочу съесть это сегодня вечером». — спросила она.

«О! Итак, ты не хочешь, чтобы я была сегодня вечером?» Натан дразнил ее.