Глава 24 Ваши люди услышат

Вместо ответа Офелия застенчиво провела ладонью по его руке, сжимавшей сиденье возле ее бедра. От ее прикосновения она почувствовала, как его костяшки пальцев резко сжались. Он застонал и наклонил голову. Звук был первобытным, наполненным желаниями, которым нельзя потворствовать в карете.

«Ты сводишь меня с ума.» Киллорн наклонился и поцеловал ее в лоб.

Киллорн поставил колено между ее бедер, твердо поставив одну ногу на пол кареты, а затем схватил ее за талию. Притянув ее ближе, он провел губами по ее челюсти к ее восхитительной шее.

— М-милорд… — Офелия испугалась, увидев окошко в двери.

Силуэт Киллорна был большим и занимал всю оконную раму, но люди снаружи знали бы. Они ее услышат. И она была более чем огорчена.

«Просто попробую, Офелия». Киллорн сжал ее бедра. Он продолжил свой влажный и горячий след к ее яремной вене, где почувствовал, как она сглотнула.

— Н-но т-ваши люди…

«Будь проклят». Киллорн лизнул чувствительное место на ее шее. Она сладко вскрикнула, схватившись за его плечи. Они еще почти ничего не сделали, а у него уже закружилась голова от желания совокупиться с ней, пока ее живот не округлился от его ребенка.

— Н-нет там, — сказала Офелия сквозь прерывистое дыхание. Ее сердце колотилось со скоростью тысяча ударов в секунду. Она не могла ясно мыслить, когда его волосы щекотали ее кожу, а его рот опасно исследовал ее. Все, на чем она могла сосредоточиться, это его страстные поцелуи.

Внезапно Киллорн укусил это место.

«Мой л-лорд!» Офелия всхлипнула, когда он покрутил лихорадочным языком над укусом. Она ненавидела свое предательское тело. Она наклонила голову, предоставляя ему больше доступа.

«Это Киллорн», — прорычал он ей на шею, сердито покусывая это место. Ее тело выгнулось, и она ахнула, удовольствие разлилось по всему телу.

Целуя и покусывая место, где находился ее пульс, Офелия поняла, в каком она беспорядке.

Несколько насмешек здесь и там, а затем вся рациональность покинула ее мысли. Офелия почувствовала знакомую боль в нижней части живота, когда что-то снова проснулось. Опасно, он стянул с нее платье, пока не открылась впадина ее груди.

— Т-ваши мужчины п-слышат, — обеспокоенно прошептала Офелия, когда он поцеловал ее ключицу.

Киллорн крепко прижал ее нижнюю часть тела к своей, схватив ее за бедра и заставив обхватить ногами его талию. Он уложил ее на бархатные кресла своей кареты.

«Они не будут».

«П-пожалуйста…»

Чем больше она умоляла, тем жаднее он становился.

Киллорн был нетерпелив и настойчив, сосал и целовал ее грудь, пока не образовались красные пятна. Офелия корчилась, пытаясь вырваться, но его рот вцепился в ее мягкую кожу. А затем его рука опустилась ниже, пока не скользнула под ее платье для бассейна.

Через несколько секунд тело Офелии дернулось вверх. Она громко ахнула, чувствуя, как его большой палец с силой разрывает ее нижнее белье. Холод его пальцев в перчатках заставил ее извиваться.

— Мы н-не должны…

«Я не могу больше ждать, Офелия», — простонал Киллорн, схватив ее внутреннюю часть бедра и раздвинув ноги. «Позволь мне любить тебя, моя леди-жена. Я буду нежным».

Он лгал, и они оба это знали.

Весь его взвод людей мог бы наблюдать, как карета трясется и грохотает, если бы это означало, что она завладеет им. В любом случае, никто не сможет увидеть ее лицо. Но они слышали ее крики, когда она выкрикивала его имя… и как восхитительно это звучало.

— — — — —

Офелия почувствовала, как огонь поглощает ее тело. Это было знакомое ощущение, заставившее ее свернуться от его прикосновения. Ее сердце устремилось в грудную клетку, и все, что она слышала, это звон его доспехов и его жадные ласки.

К этому моменту Офелия была уверена, что возле ее сосков был след укуса, а по всей груди — красные пятна. Несмотря на то, как приятно это было, ее желудок сжался. Его непреодолимая страсть принесла плоды в виде блестящих перчаток, покрытых ее влагой. Но мысль о том, что ей придется опозориться перед его людьми, еще больше пугала ее, поскольку она уже произвела плохое первое впечатление.

В голове Офелии прозвенел тревожный звоночек.

— Я хочу т-прекратить.

Киллорн остановился.

«Что?»

Разгоряченные и голодные глаза Киллорна сияли золотом. Офелия почувствовала, как ее конечности замерзли от ужаса и шока. Цвет был недолгим, потому что он горел, как злое солнце, — он был слишком возбужден, чтобы остановиться.

Офелия моргнула, и он вернулся в нормальное состояние. Его зрачки были самого темного оттенка синего, возбуждающего и острого. К настоящему времени они с таким же успехом могли превратиться в сапфир от его эмоций.

Дыхание Киллорна было тяжелым.

— Я не… — запнулась Офелия, зная, что за это ей ударят по лицу.

Ее кормилица сказала никогда не отрицать решимость мужа. Офелия должна была оставаться преданной своему делу. Она должна была позволить его рукам ловко прикасаться к тому, что принадлежало ему. Ее тело больше не принадлежало ей, а принадлежало ее мужу. Ее желания заключались в том, чтобы соответствовать всему, чего хотел ее муж.

Офелия не смогла сказать «нет». Аукционный дом засунул ей деревянную палку настолько глубоко в горло, что она никогда не могла повторить это слово.

«Вы не делаете?» – напряженно повторил Киллорн.

Губы Офелии задрожали. Она заставила себя кивнуть головой. Она не хотела, чтобы ее первое впечатление о его солдатах было распутным. Они были его товарищами, его людьми, его людьми… она хотела их уважения. Она не хотела, чтобы ее разорили в карете со зрителями.

«Скажи мне сам, я не буду злиться», — настаивал Киллорн.

Брови Офелии сдвинулись в замешательстве. — П-правда?

«Конечно.»

Наивно Офелия сжала губы. Затем сквозь ресницы она робко пробормотала.

«Я не хочу, чтобы ваши м-мужчины услышали».

Киллорн удовлетворенно улыбнулся. Он наклонился вперед и нежно поцеловал ее в лоб. Он услышал, как остановилось ее милое маленькое дыхание. Затем он снова прижал ее к щекам, пока она от удивления не схватила его тунику.

«Мы остановимся, как пожелаешь». Нежный тон Киллорна заставил ее сердце сжаться и умереть от неверия.

Офелия ждала. Она ждала вкуса металла во рту, его руки, которая хлестнет ее по лицу. Она затаила дыхание, полагая, что он отреагирует бурно.

Офелия поняла, что его ярость напоминает затишье перед бурей. Потребовалось одно мгновение, чтобы все защелкнулось. Она видела, каким жестоким стал его взгляд. Как дико и быстро он вел себя… и что он теперь собирался с ней делать?

«Иди сюда, моя любимая жена». Киллорн поднял ее обратно в сидячее положение, нежно обняв ее.

Офелия была каменной статуей, парализованной страхом, вселившимся в нее. Он мог сказать, что ее разум ослаб.

Киллорн чувственно погладил ее поясницу. Ее рот был жестким, и он задавался вопросом, не зашел ли он слишком далеко. Тревога сдавила его сердце, грудь заболела от ее искреннего выражения лица.

Что с ней сделали в аукционном доме? Еще больше ее пугали интимные действия.

Услышав ее молчание, Киллорн поправил платье на месте. Он действовал медленно и осторожно, показывая, что не хотел причинить вреда. Он не был уверен, как долго ему придется проявлять себя, но учитывая то, как она дрожала вокруг него, как хрупкая ветка, он был уверен, что это займет некоторое время.

«Офелия.»

Офелия подпрыгнула. Она не смела встретиться с ним взглядом. Она приковала взгляд к его плечам, чувствуя, как ее нижняя губа дрожит. Разве он не мог просто ударить ее сейчас и покончить с этим? Должен ли он быть таким собранным даже перед лицом своей ярости?

«Что я говорил о зрительном контакте?»

Офелия почувствовала себя ребенком, которого ругают. Его напоминание было твердым, как и все остальное тело. Она подпрыгнула, когда он грубо дернул шторы на окне.

Внезапно он посадил ее к себе на колени. Теперь он полностью завладел ее вниманием. В изумлении Офелия посмотрела прямо на него. Его тлеющие глаза встретились с ее глазами, наполнив ее соблазнительной мыслью.

— Ты скажешь мне, почему ты замерз?

— Т-ты… Когда, хм… — Офелии хотелось выкопать яму и закопаться в ней. Сможет ли она хоть раз перестать заикаться? Когда же его терпение иссякнет? Она не хотела проверять пределы его доброты по отношению к ней.

«Хорошо?» Киллорн настаивал.

— Я отказала тебе в твоих п-правах, — сказала Офелия тонким голоском, потому что даже она не хотела слышать, насколько ужасны были ее действия.

«Мои права?» Киллорн твердо повторил.

Офелия слабо кивнула.

«И что это, по-твоему, это?» Прочтите lat𝙚St главы только по адресу nô(v)e(l)bin/.c/o/m Only

Офелия сжала пальцы. Она почувствовала, что ее эмоции достигли небывалого пика. Она не хотела ему говорить, потому что он уже должен был это знать. Какой мужчина этого не сделал, когда они поженились? Ее охватило непреодолимое чувство вины. Он был хорошим человеком, потраченным на ужасную жену.

— Т-моему телу… — выпалила Офелия.

Киллорн выругалась, от чего у нее пошла кровь из ушей. Она вздрогнула, но не от страха, а от незнания. Хотя люди и оскорбляли ее, они никогда не говорили в ее присутствии таких непристойных вещей.

— Офелия. Ты… черт возьми, черт возьми. Киллорн в ярости провел рукой по волосам и сжал их, когда добрался до кончиков. «Ты никогда-«

Киллорн оборвал себя. Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще — в этот момент все было в порядке. Она так плохо думала о нем?

Но прежде чем он успел ответить, снаружи раздался шум, а затем громко вскрикнул голос.

«Альфа!»

Киллорн выпрямился. Что это был за шум? Он усадил ее на сиденье и потянулся к шторам. Внезапно он услышал, как его люди неохотно приветствуют раздражающего человека.

«Слава солнцу, здесь Его Высочество, принц Эверест из Империи Гелиоса».