Глава 114. Хаос внутри сокровищницы
Жаворонки, которые во сне принимают форму семян, обычно просыпаются, когда начинается их активный период, который обычно выпадает на лето, когда их окружение сухо и тепло. Однако они могут оставаться в виде семян даже в течение этого периода, если их погрузить в дистиллированную воду или масло.
По этой причине, когда наступал такой сезон, хранитель склада хранил семена в бутылках с водой или маслом, чтобы действовать как печать и сдерживать рост семян. Поскольку жаворонки проснулись бы, если бы дистиллированная вода, окружающая их, испарилась, и если бы не хватило необходимого количества воды, необходимо было ежедневно контролировать уровень воды.
— Кто-нибудь пострадал? — спросил Кассер.
— Только легкие ранения, ваше высочество. — ответил один из солдат.
— Все рабочие ушли?
«Да ваше высочество. Все они уволены. Сейчас на складе никого нет. Кассер кивнул головой при этой информации, а затем повернулся, чтобы обратиться к солдатам вместе с ним.
— Мы пойдем, когда сядет солнце.
«Да ваше высочество.» Солдаты ответили хором.
На данный момент Жаворонки буйствовали внутри хранилища. Самый безопасный способ действий для них — сначала проверить местонахождение своих коконов после захода солнца, а затем избавиться от них всех сразу к утру.
Внутренняя часть склада была устроена как улей, с многочисленными комнатами, расположенными друг над другом. Обычно комнаты соединялись через отверстие, похожее на дорожку; однако в этом здании каждый смежный коридор был закрыт стальными дверями.
Был разработан механизм контроля на случай чрезвычайных ситуаций, который позволял открывать сразу все эти двери и освобождать проходы между комнатами. Каждая из этих дверей была достаточно большой, чтобы через нее мог пролезть один человек, и в двери также была встроена дверь меньшего размера, которая использовалась в качестве пути эвакуации.
Когда на них полностью спустилась тьма, управляющий складом активировал устройство, чтобы поднять стальные двери. Вход в склад был открыт последним из всех дверей.
Король, увидев это, начал вести партию, и он и его солдаты осторожно вошли в помещение.
— Сюда, пожалуйста, Ваше Величество. — крикнул управляющий складом, заняв позицию проводника и встав перед группой, когда они углубились в здание.
Внутренняя структура хранилища была довольно сложной.
Все комнаты выглядели одинаково, и казалось, что все они образуют лабиринт, так что даже если жаворонки вырвутся из своих семян, они не смогут легко найти выход. Это было специально разработано таким образом для обеспечения безопасности.
Мало того, что эти высококачественные семена можно было продать по высокой цене, их также было очень трудно достать, и поэтому было важно, чтобы они хорошо охранялись, чтобы даже воры не смогли их украсть.
— Это соседняя комната, Ваше Величество. Заведующий складом сообщил Кассеру, и они медленно свернули за угол.
Как только они вошли, Кассер ударил ногой по пустой бутылке, и она с грохотом покатилась по полу. Он настоял, чтобы поднять его, чтобы не причинять больше беспокойства. Выражение его лица стало жестче, когда он поднял голову и огляделся.
Вокруг них была разбросана не одна и не две бутылки.
— Похоже, проклятая тварь действительно взбесилась, — пробормотал себе под нос Кассер, глядя на растрепанную комнату.
Казалось, что жаворонок, запертый в этой комнате, изо всех сил пытался выбраться, опрокидывая другие бутылки и заставляя семена внутри лопаться, пробуждая еще больше жаворонков. Они предполагали, что многие Жаворонки тоже были разбужены таким образом.
Они могут столкнуться с большим количеством жаворонков, чем они изначально думали.
Солдаты стали расходиться группами и искать во всех направлениях коконы жаворонков. Они тщательно подметали все углы амбара и долго вели обыск, но даже после многочасового труда ни один из солдат не возвысил голоса, чтобы сообщить, что они его нашли.
Кассер и его люди все больше разочаровывались в отсутствии прогресса.
— Ваше Высочество, коконов не найти. Наконец один из солдат доложил Кассеру.
«Какая? Вы не нашли ни одного? Тогда это будет означать… Кассер глубоко вздохнул. «Как только стальные двери были открыты, существа, должно быть, сбежали из этой комнаты и направились туда, где хранятся самые высококачественные семена. Поехали туда немедленно!» Он приказал заведующему складом срочно провести их в следующую комнату.
«Да! Сюда, Ваше Величество! Менеджер ускорил шаг, как будто его преследовали, и вывел группу из комнаты.
Король и его солдаты помчались в том же направлении, куда и управляющий, почти в панике.
***
Верус долго стоял, скрестив руки на груди. Он погрузился в глубокие размышления, что не заметил, как наступила тьма.
Несмотря на то, что это был пик его обычного рабочего времени, и сейчас он должен быть занят своей работой, после вчерашнего разговора с Марианной он обнаружил, что не может сосредоточиться.
Он решил встретиться с Марианной с двойной целью: получить информацию изнутри дворца и узнать о развитии отношений между королем и королевой. Но встреча оказалась не такой, как он ожидал.
Как человека, прожившего во дворце десятилетиями, Марианну можно было считать ветераном, и она глубоко привыкла к обычаям своего благородного роста. То, как она вела себя, было так не похоже на Верус. То, что легко давалось Марианне, было трудным для Веруса, который был умным, но неопытным, чтобы иметь с ней дело.
Верус был неразговорчив и изо всех сил пытался ясно выразить свои намерения. В то время как Марианна большую часть своих лет посвятила служению королевской семье и была невероятно предана королю. Его неуклюжие попытки вести переговоры с ней были бы неэффективны — она была слишком жесткой.
Вот почему он старался планировать заранее, предугадывать, куда может пойти разговор, и готовить различные вопросы и ответы, которые он мог бы дать на ее ответ.
Однако он понятия не имел, что Марианна может прийти и найти его без предупреждения на следующий же день после того, как он прислал к ней мальчика на побегушках. Она застала его врасплох, и он даже не успел мысленно подготовиться к их встрече.
Разговор с Марианной, как и следовало ожидать, пошел не так, как он предполагал.
Ему не удалось получить от нее никакой полезной информации, как он надеялся. Наоборот, ему казалось, что Королева, застигнув его врасплох, вместо этого получила информацию от него.
Он вообще не мог ясно мыслить, поэтому, должно быть, поскользнулся.
Верус вздохнул, вспомнив вчерашний разговор с королевой.
— Королева хотела бы встретиться с вами, канцлер. мальчик на побегушках пришел и сказал ему.
«…По какой причине Ее Величество…?» прежде чем Верус смог продолжить, мальчик на побегушках оборвал его и ответил.
— Ты узнаешь об этом, если встретишься с ней, конечно.
После того как Марианна ушла, он так и не смог угадать причину ее внезапного визита, сколько ни ломал себе голову, пытаясь найти ответ. Тем временем Верус решил держаться подальше от королевы.
У него была возможность встречаться с ней только на официальных мероприятиях, и даже тогда он приветствовал ее только по долгу службы, не предпринимая никаких особых попыток взаимодействия, кроме этого. В конце концов, он был из тех людей, которые предпочитали сосредоточиться на своей работе, а не на социальных отношениях.
Хотя должность канцлера была политической, и в этой сфере деятельности социальное взаимодействие было неизбежным, он развивал только отношения, которые могли принести пользу его положению, и только ограничивал свое взаимодействие с важными людьми, если мог.
С того момента, как он услышал известие от короля о том, что он женится, он решил не приближаться к королеве. В то время как Королева была тем, кто мог укрепить его политическое положение, она также могла в конечном итоге вовлечь его в что-то грязное.
Верус любил, чтобы у вещей было ясное начало и четкий конец. Он ненавидел двусмысленность. Связи с другими людьми, однако, чаще всего усложнялись, и из них вырастали непредсказуемые дела, в которые он не хотел ввязываться. У него не было сил на ту неразбериху, которая наступала в отношениях с людьми.
Несмотря на то, что он предпочитал держаться подальше от королевы, если Марианна попросит его о встрече, он не сможет ей отказать.
Но королева не только никогда его не вызывала — она вообще никого не вызывала.