Глава 321. Ведьма жадности (1)

Я отвел Хиллиса и Арвен в свою мастерскую. Агравейн, которого я послал к герцогу Астерии, чтобы защитить его, послал мыслепередачу, сообщив мне, что он защищает герцога в моей мастерской. Сейчас не было более безопасного места, чем это.

«Я уже давно это заметила, но я не чувствую от тебя никакой маны”, — сказала Хиллис, следуя за мной и странно глядя на меня.

«О, это пустяки. Я использовал навык, который использовал, сражаясь с Ариеттой два года назад в крепости Шеллен, — ответил я.

Хиллис также была там, когда использовалось Яркое Уничтожение Светлячка, поэтому она хорошо знала о силе и последствиях этого навыка.

«Ты достаточно боролся, чтобы использовать этот навык? Ты где-нибудь пострадал?” Хиллис обеспокоенно взглянула на мое тело.

«Я не особенно пострадал. Если бы мне пришлось сказать, это было бы просто потому, что я перегружал свой контур маны, поэтому восстановить мою ману нелегко”, — объяснил я. Я улыбнулась и вошла в особняк, который использовала как мастерскую. Эти двое входили в это место всего несколько раз.

Из-за опасных экспериментов, которые проводились внутри, я старался не впускать других в целях безопасности. Но для Ариетты, которая жила здесь, это не имело значения. Она была суперженщиной, с которой все было бы в порядке, даже если бы вся мастерская была уничтожена.

«Я здесь, Ариетта…?” — начал я. Я собирался спросить, как она жила, пока меня не было, но от удивления не смог закончить фразу. В гостиной на первом этаже мастерской я увидел то, что никогда бы не подумал, что это возможно. «Отец…?»

Мой отец сидел на диване в гостиной… Нет, присутствие моего отца само по себе не было таким уж удивительным. Причина, по которой я не мог не удивиться, заключалась в том, что мой отец, который обычно всегда был уверен в себе, опустил голову в холодном поту, и герцог Астерия придирался к нему.

«Как ты сюда попал?» Я спросил.

«Д-Младший… Ты здесь!» Мой отец бросил на меня взгляд, говоривший о том, что ему срочно нужна помощь.

Герцог Астерия уставился на моего отца с “Тсссп!”

«Какова ситуация?» — спросила я, глядя на Агравейна.

«Я тайно сопровождал герцога Астерию, когда увидел черных кукол, полных ауры смерти, бродящих по храму, поэтому я позаботился о них всех и привел герцога Астерию сюда, как вы приказали, на всякий случай”, — ответил Агравейн.

Если подумать, я вспомнил, что Весы вызвали кукол-теней. Казалось, он исчез, убегая, но, по-видимому, он целился в герцога Астерию сзади. Хорошо, что я послал Агравейна к герцогу.

«Хорошая работа. Так почему же мой отец здесь?» Я спросил.

«Когда я привел сюда герцога Астерию, ее Величество Святая Королева и отец Мастера болтали».

Мой отец уже был в моей мастерской? Несмотря на то, что мне не хватало маны, я бы ни за что не узнал, если бы кто-то попытался вторгнуться в мою мастерскую силой. Это означало, что Гвалчавад или Ариетта позволили ему войти.

«Гвалчавад», — позвал я.

«Ты звал меня, хозяин?» В ответ Гвалчавад вышел из кухни с простыми закусками.

«Почему мой отец здесь?» Я спросил.

«Я ходила за продуктами со Святой королевой в течение дня и столкнулась с ним. Я собирался сообщить об этом Мастеру с помощью передачи мыслей, но ответа не последовало, поэтому я отложил отчет, потому что думал, что Мастер занят”, — объяснил Гвалчавад.

Сообщение, вероятно, было отправлено как раз тогда, когда передача мыслей была заблокирована из-за барьера храма. Что ж, я мог понять, почему он не сообщил об этом срочно, потому что мой отец отправился в мастерскую до того, как я приказал Карадоку разыскать его.

”Так почему же мой отец такой?» Я спросил.

Гвалчавад ответил неловкой улыбкой. «Наверное, было бы лучше послушать самому».

Мне было любопытно услышать ответ Гвалчавада, и я предложил Хиллису и Арвен сесть на диван. «Давайте отложим то, о чем нам нужно поговорить, и пока сядем. Гвалчавад, не мог бы ты подать чаю?»

«Я подам его быстро». Гвалчавад поставил закуски на стол и быстро вернулся на кухню, и они оба с готовностью кивнули.

Когда я сел на диван, я положил фрукт в рот и спросил: «Но вы двое хорошо знаете друг друга? Я никогда не видел своего отца в таком состоянии».

Герцог Астерия посмотрел на моего отца сверху вниз, как будто это было естественно. «Если у него есть чувство стыда, он должен».

«мне жаль.» Мой отец склонил голову, как будто ему было стыдно, и избегал взгляда герцога Астерии. Было очень приятно видеть, как мой отец выглядит таким слабым.

«Хмм! Этот старик потеряет лицо, если я буду продолжать придираться в присутствии гостей, так что я остановлюсь здесь». Герцог сухо кашлянул, предлагая оставить все как есть.

Мой отец улыбнулся. «Ахахаха, конечно. Приехали гости, но мы даже не поздоровались. Младший, ты представишь меня?”

Забавляясь новым появлением моего отца, я переводил взгляд с него на герцога Астерию и обратно, представляя Хиллиса и Арвен. «Это мой друг, а это мой ученик».

«Я друг Дэна… Хиллис». Хиллис представилась с двусмысленной улыбкой, возможно, из-за своей сестры.

-Я Арвен

Арвен склонила голову, приветствуя их.

«Ahahaha! Младший на удивление популярен у женщин. Ариетта говорит, что она также твоя подруга.” Мой отец посмотрел на меня с лукавой улыбкой.

Я помахал рукой, улыбаясь. «Популярен среди женщин? На самом деле это не так.»

Ариетта была моей подругой, но если подумать, то правильнее было бы видеть в ней мою бабушку девяти поколений назад, чем подругу. Конечно, она не вышла замуж за моего предка, Кэрона Блейда, но Тристан сказал, что они нравятся друг другу. Кроме того, я смотрел на ее семейное древо в прошлом, и мне показалось, что она не вышла замуж.

«Хм, это так?» — пробормотал мой отец, задаваясь вопросом, не ошибся ли он в своих мыслях.

«Но какие отношения между вами двумя?» Я спросил.

Герцог Астерия сердито уставился на моего отца, и моего отца прошиб холодный пот. «Это, это…» — пробормотал он, взглянув на герцога.

Герцог Астерия фыркнул и проворчал. «Скажи ему. Очевидно, только Ден не знает.»

Я с любопытством посмотрел на отца. Мой отец издал долгий сухой кашель и серьезно сказал: «Хммм! На самом деле герцог Астерия-твой дед по материнской линии.»

«…Что?» Я спросил. О чем он говорит?

«Итак, герцог Астерия-отец твоей матери. Мой тесть,-продолжал мой отец.

…Сумасшедший?

«Я не сумасшедший. Так что, если ты не хочешь, чтобы тебя ударили, не смотри на меня так”. Мой отец читал мои мысли только по моему взгляду.

Герцог Астерия взревел в ответ на угрозу моего отца: «Ага! Разве ты не можешь говорить красиво!?»

Когда герцог отругал его, мой отец вздрогнул и недовольно надул губы. «Это, это выражение любви».

Герцог Астерия, нет, мой дед по материнской линии, прищелкнул языком. «Ц-ц-ц, это похвально, что он вырос прямо под тобой».

«Нет, Младший не особенно…” Мой отец отпрянул, когда мой дед по материнской линии посмотрел на него.

”Тогда вы признаете, что неправильно воспитали его? «

«Ах, нет. Это…»

«Все в порядке. Ты сиди тихо.»

«Да…”

Вау, я никогда не видел, чтобы кто-то так загонял моего отца в угол. Даже когда мой дед, бывший шеф, придирался к нему, он никогда так не пугался, так что это было удивительно.

«Поскольку ты сказал, что я был единственным, кто не знал, знают ли другие братья и сестры?” Я спросил.

«да. Я узнал об этом после того, как вышел и увидел Гестию, работающую заместителем начальника, — сказал мой отец.

«Как подло даже не послать мне письмо, хотя ты знал», — ошеломленно подумала я.

Мой дед по материнской линии вздохнул и извинился передо мной. «По какой-то причине мне кажется, что я это скрывал, так что мне очень жаль. Я не сказал тебе, потому что думал, что ты убежишь, если я это сделаю.” Он действительно хорошо меня знал.

«Ахаха, ни за что. Как бы я бросил своего дедушку и убежал? Я бы просто отправился в путешествие, ничего не сказав, — сказал я.

«Ха-ха-ха, посмотри на это. Было очевидно, что он сбежал”. Мой дед по материнской линии рассмеялся, по-видимому, ожидая моего ответа.

«О, и я назначаю Второго Брата в качестве преемника», — добавил я. Естественно, я передал неприятные вещи Второму Брату.

Я подумывал о том, чтобы назначить Старшего Брата в соответствии с принципом, чтобы старший сын занял эту должность, но Старший Брат был слишком тупым, чтобы иметь дело со старыми политическими енотами королевства.

Конечно, это не означало, что Второй Брат был умен. Тем не менее, я назначил его, потому что он был на удивление хорош в психологической войне и хорошо следовал советам Третьей Сестры и моим.

«Не ты?» — спросил мой дед по материнской линии.

Я слегка улыбнулась и покачала головой. «К сожалению, я не хочу делать ничего назойливого. Я отказался стать преемником отца, поэтому я должен отказаться от титула герцога еще больше».

Для протокола, я не назначал Четвертую Сестру в качестве преемницы, потому что, если Лейша Нуна станет герцогом, она на 100 процентов разрушит территорию. Галлахад хен был бы лучше, чем Лейша нуна, потому что, если бы она взяла под свой контроль территорию, было ясно, что она переоценила бы свой собственный интеллект и проигнорировала бы советы Гестии Нуны и мои. Во-первых, Четвертая Сестра подходила для проведения исследований, а не для руководства или разработки схем.

Конечно, Третья Сестра должна была стать следующим вождем и управлять деревней, так что об этом в любом случае не могло быть и речи.

«Ahahaha! Как и ожидалось, его личность является точной копией его матери. Он эгоистичен, делает все, что хочет, рассчитывает свои интересы, тщательно мстит и не жаждет ничего, кроме свободы”, — заметил мой дед по материнской линии.

«Ха-ха-ха, это так?» — ответил я. Это была довольно суровая, но точная оценка. Трудно было думать об этом как об оценке своего прекрасного внука.

«Вот почему я хочу тебя больше всего. Считаете ли вы, что способность проявлять милосердие и безжалостно топтать других, когда это необходимо, без потерь, является обычным делом?» Мой дед по материнской линии искренне вздохнул и покачал головой. «Ну, это немного беспокоит, что у тебя нет амбиций, но как герцог это бесполезно. Вам это нужно только в том случае, если ваш ранг ниже».

Герцог империи обладал большей властью и авторитетом, чем король небольшой или средней страны. Если бы кто-то захотел провозгласить независимость и стать королем, его власть только ослабла бы. Если что-то пойдет не так, это может привести к географической изоляции, как в случае с Республикой.

Можно стать императором, попытавшись восстать, но не без достаточных оснований. Кроме того, даже если бы кто-то стал императором и его власть окрепла, существовали бы серьезные ограничения на ее использование.

Другими словами, положение герцога Астерии можно было бы описать как монстра, который мог свободно распоряжаться властью, уже обладая самой сильной властью в мире.

«Я все равно даже не думал об этом. Я не ожидала, что герцог Астерия будет моим дедушкой по материнской линии, — с горечью сказала я, вставая со своего места.

«Куда ты направляешься?» Глаза моего отца дрожали, казалось, от беспокойства, когда я встал со своего места.

«Кажется, прошло много времени с тех пор, как вы двое встречались в последний раз, поэтому, пожалуйста, не торопитесь и поговорите. Я уйду с твоей дороги, — сказал я.

В ответ мой отец настойчиво крикнул: «Эй!»

«что не так? Тебе неудобно оставаться со мной наедине?» — спросил мой дед по материнской линии.

Мой отец покрылся холодным потом, когда ответил: «Конечно, нет, тесть». Говоря это, он в отчаянии посмотрел на меня.

Я улыбнулась в ответ на его пристальный взгляд и сказала: «Снаружи все еще опасно, так что останься здесь на ночь, дедушка. Есть много пустых комнат, так что не беспокойтесь о комнате».

«Спасибо», — сказал мой дед по материнской линии.

” И, отец, пожалуйста, останься с дедушкой и защити его», — добавила я. Сказав это, я поднялся в комнату, где обычно останавливался с Хиллис и Арвен.

Мой отец, казалось, кричал глазами, чтобы я не бросал его, но, к сожалению, не было никакого способа победить моего деда по материнской линии. «Эй, Младший!» — крикнул он.

«Спокойной ночи”, — добавила я, оставив крик отца позади и закрыв дверь. Я сел на кровать и пригласил Хиллис и Арвен сесть в кресла.

Я начал: «Итак, с чего нам следует начать? Во-первых, я должен рассказать вам, как я начал воровать под именем Люпин, верно?” Затем я рассказал много длинных и подробных историй, которые, как я знал, заинтересуют Хиллиса.

1. Звук резко и сердито вдыхаемого воздуха.