Глава 44. Прием (8)

Я спросил о цене в закусочной рядом с местом проведения экзамена: “Сколько это стоит?”

“Вареная кукуруза стоит по одной шкурке, пакет жареного арахиса-3 шкурки, а одна жареная говядина-4 шкурки».

Запах большой жареной говядины на нагретом камне был восхитителен. Может быть, это было потому, что я отложил обед с небольшим кусочком печенья, которым Юрия поделилась со мной в библиотеке, но теперь еда казалась более аппетитной.

“Тогда я возьму 3 пакета жареного арахиса и 5 жареных говядин».

“Хорошо, это будет 29 пелков».

Я расплатился железными и очищенными железными монетами и пошел туда, где Лисбон сидела с закусками.

«ой! Выглядит восхитительно!” Лисбон уставилась на закуски широко открытыми глазами. Он был похож на большую собаку, у которой перед глазами была закуска. Я знал с того момента, как этот большой едок сказал: “Мое тело станет более неуклюжим”, и начал есть меньше. Скорее всего, он даже почти не обедал. Я протянул пакетик арахиса и две жареные говядины.

“Так как тебе скоро сдавать экзамен, тебе не следует есть слишком много».

Как только я передал Лисбон закуски, он откусил большой кусок жареной говядины и кивнул.

“Я не шучу. Убедитесь, что вы сейчас не едите слишком много и не провалите экзамен, потому что ваше тело стало неуклюжим. Вы прилагаете так много усилий, что у вас появляются волдыри, и если в конечном итоге вы потерпите неудачу, плохое состояние тела не является веским оправданием. Во-первых, имеет ли смысл, чтобы рыцарь даже не мог позаботиться о своем собственном теле?”

На мое ворчание Лисбон освистала и выглядела заплаканной. “У-у-у, Ден говорит как Али».

Говоря это, он не выпускал из рук вяленого мяса, которое держал в руке. Я также достал из пакета немного арахиса и бросил его в рот. Первые арахисы в этой жизни были довольно вкусными. Ммм, смачно

“О, о, мистер Ден?”

Я услышал, как кто-то позвал меня по имени, поэтому повернул голову и увидел Юрию, стоящую там с белым зонтиком.

Прошло всего около 5 минут с тех пор, как мы расстались?

“Кто?” — спросила Лисбон тихим шепотом.

“Она мисс Юрия. Я познакомился с ней в библиотеке.”

Затем Лисбон поднялся со своего места и слегка поздоровался.

“Я понимаю. Здравствуйте, я Лисбон фон Картер».

“Да, здравствуйте. Я Юрия Фендрия.”

Теперь, когда я думаю об этом, мы довольно много разговаривали в библиотеке, но я впервые услышал ее фамилию. Но почему имя Фендрия так знакомо?

Глаза Лисбон широко раскрылись. “Если это Фендрия, то вы принадлежите генералу Уильяму?”

Генерал Уильям? Уильям Фендрия?

Может быть, это Уильям фон де Нейрон Фендрия из Племени Бабочек?

” Да, он мой дядя», — с усмешкой ответила Юрия.

Мир, должно быть, очень мал. Иначе как могло случиться такое абсурдное совпадение-встреча с племянницей друга дяди Блади? Мне едва удалось превратить свое гнилое лицо в улыбку.

“Тогда мисс Юрия тоже член Племени Бабочек?” Лисбон задала очевидный вопрос.

Может быть, он был дураком? Ах, он был прав

Юрия кивнула с лицом, полным гордости. “Да, это так. Я просто случайно раскрыла свою фамилию, но я надеюсь, что мистер Ден не почувствует давления из-за этого.” Она неловко улыбнулась.

Я наклонил голову, так как не мог понять. Если дядя Юрии был высокопоставленным членом окружения императора, то вместо того, чтобы специально говорить мне, не следует ли, естественно, включить и Лиссабон? Юрия в библиотеке была слишком общительной, чтобы подумать, что она рассказала мне только потому, что не была знакома с Лисбон.

“Поскольку мистер Ден так хорошо разбирается в магии, я уверен, что вы, должно быть, сразу поняли это, но мой дед-один из четырех великих магов, элементальный маг Племени Бабочек.

Ах… Я не знал. На самом деле, я только узнал, что в библиотеке было четыре великих мага. Когда я был в своем родном городе, меня интересовали только магические знания, меня не интересовала история или знаменитые люди. Если подумать, старейшина Мирпа однажды сказал мне, что в Племени Бабочек был сумасшедший старик, который замерзал и ломал все, когда выходил из себя. Этот сумасшедший старик не мог быть дедушкой Юрии, верно?

“Да, я был немного удивлен, но мисс Юрия есть мисс Юрия, а великий волшебник есть великий волшебник”.

Честно говоря, я совсем не удивился, но попытался изобразить легкое удивление. Затем, с блестящими глазами, Юрия схватила меня за руку и приблизила свое лицо.

“Вот именно! Дедушка есть Дедушка, я-это я!”

Э-э, извините меня. Мне немного не по себе. Мы были достаточно близко, чтобы чувствовать дыхание друг друга. Когда наши глаза встретились, Юрия покраснела и отстранилась.

“Ах, мне очень жаль. Это было непреднамеренно.” Юрия почесала свои ярко-красные щеки и немного высунула язык, когда говорила взволнованно.

“Эй, я имею в виду, ах! Тот факт, что вы здесь, означает, что кто-то, кого вы знаете, сдает экзамен?”

Я покачал головой, глядя на Юрию. “Нет, я просто осматриваюсь. Но разве скоро не начинается экзамен в школу магии, мисс Юрия? Это нормально, что ты сейчас здесь?”

Юрия выглядела очень довольной моим вопросом и улыбнулась, когда ответила: “Все в порядке. До тех пор, пока я доберусь туда до начала экзамена. Я не знаю, идет ли тест по именам в порядке возрастания или убывания, но мне придется подождать в любом случае, просто время ожидания может затянуться».

Ах, экзамен проходит в алфавитном порядке? Я не знал, потому что мне было неинтересно. Возможно, Лисбон могла бы сначала понаблюдать за Элис перед экзаменом.

“Кроме того, на этот раз мой брат-близнец сдает экзамен в школу рыцарей. Я просто посмотрю выступление Эла и уйду”.

Брата, похоже, звали Эл. Если это Эл, то он будет ближе к концу в алфавитном порядке?

Нет, так как она сказала, что посмотрит перед уходом, должно быть «А», чтобы время работало, или «Z», если все в обратном порядке. Если Al-это прозвище, то будет ли это имя, которое начинается с «А»? Например, Альфонсо

Я внутренне рассмеялся своим рассуждениям. Казалось маловероятным, что плакса, которого я случайно встретил утром на улице, окажется братом-близнецом Юрии, которого я случайно встретил в библиотеке. Все, что у них было общего, — это зонтик, белые волосы и красные глаза…

И тому подобное… Внешность?

Нет никакого способа. Пожалуйста, скажи мне, что это не так!

«ах! Это мой брат с черным зонтиком в тренировочном зале, на котором написано номер 5!”

Я перевел взгляд на Тренировочный зал № 5. Туда вошел мальчик с черным зонтиком, застывший от беспокойства.

Что? Зачем члену Баттерфляй ходить в рыцарскую школу! Боже, неужели я причинил тебе зло?

-о-

Ученик школы рыцарей второго курса среднего ранга Гамри фон Оуэн, переведенный на экзамен школы рыцарей более низкого ранга в качестве спарринг-соперника, направлялся в Тренировочный зал № 5. Он втайне вздохнул с облегчением при виде Альфонсо с черным зонтиком, направлявшегося к нему в тренировочном зале.

Инструктор, отвечающий за экзамен, вызвал его вчера, чтобы сказать, что среди экзаменуемых, которые будут сражаться против соперников по спаррингу, были те, кто участвовал в боевой гонке. Его лицо мгновенно побледнело. Он продолжал умолять инструктора отпустить его, но его только успокоили, сказав, что это будет хороший опыт. Он почти кричал, что делает все, что хочет, потому что это не его собственная жизнь, но, по словам инструктора, Племя Бабочек не отличалось выдающимся владением мечами или боевыми искусствами. Однако инструктор все же посоветовал ему не успокаиваться, потому что у них все еще была сила и выносливость рыцаря, прежде чем вышвырнуть его с помощью команды.

Гамри, увидев нервного седовласого мальчика, двигающегося одновременно одной и той же рукой и ногами, почувствовал легкое сожаление, что не спал всю ночь от беспокойства. Если бы он так нервничал, то, вероятно, не смог бы продемонстрировать свои навыки.

В этот момент инструктор, отвечающий за оценку тренировочных залов 1-5, свистнул в свисток.

“Приветствуйте друг друга!”

Стоя бок о бок, они отдали честь в соответствии с криком инструктора.

“Ты собираешься спарринговать с этим?”

На вопрос Гамри Альфонсо сложил зонтик и в волнении швырнул его в угол тренировочного зала.

Инструктор посмотрел на испытуемых в целом.

“Начинай лонжерон!”

Гамри выхватил меч одновременно с криком инструктора. Альфонсо опешил и быстро выхватил свой собственный меч.

Гамри ухмыльнулся при виде этого зрелища и сказал: “Я позволю тебе сначала напасть три раза, так что иди на меня».

Инструктор, внимательно следивший за пятым тренировочным залом, нахмурился при этих словах. Идти легко в спарринге, очевидно, означало смотреть на противника свысока. Обычно ссора часто происходила между людьми, которые хорошо знали друг друга, если только это не была ситуация, подобная этому экзамену. Поэтому легкость не была редкостью и, возможно, не имела ничего общего с манерами, но в нынешних обстоятельствах это выглядело не очень хорошо.

Инструктор посмотрел на Альфонсо с легкой нервозностью. Альфонсо был племянником высшего существа, возглавлявшего имперский корпус магов и входившего в тройку лучших в имперской армии. Если бы он был оскорблен здесь, этот безмозглый идиот был бы уволен еще до того, как стал рыцарем, или прожил бы свою жизнь на тернистом пути. Возможно, из-за того, что он нервничал или потому, что никогда раньше не спарринговал, Альфонсо, казалось, не знал об этикете и не казался особенно расстроенным.

“Конечно!”

Скорее всего, Альфонсо, который нервно ответил слегка дрожащим голосом, бросился вперед к Гамри и рубанул его мечом сверху донизу. При очевидной атаке Гамри неторопливо поднял свой меч по диагонали, чтобы блокировать.

“Идиот! Додж!”

Инструктор что-то настойчиво крикнул Гамри. Из-за всего времени, которое он провел под руководством инструктора, он рефлекторно отступил на полшага при крике инструктора. Внезапная перемена в действиях заставила его немного потерять силу в руке с мечом.

Затем меч Альфонсо ударил по мечу Гамри и продолжил падение, ударившись об пол тренировочного зала.

Лязг! Бум!

Из-за того, что меч Альфонсо ударился о его меч, меч Гамри был сломан. Но вместо этого удар от удара, когда его хватка ослабла, заставил сухожилия в его руке пульсировать. Более того, вмятина на полу, оставленная мечом Альфонсо, выглядела так, словно ее вырыли лопатой, а не от удара меча. Единственными людьми, которых знал Гамри, которые могли оставить такой след, были те гении, которые уже могли вложить ману в свои мечи до окончания школы и должны были присоединиться к рыцарскому дивизиону. Если бы не крик инструктора, даже если бы он заблокировал его, сила, стоящая за ударом Альфонсо, все равно бы порезала и убила его.

Сила, исходящая от меча, определенно содержала ману. Гамри сглотнул сухую слюну и посмотрел на Альфонсо. Последний с невинным лицом дернул мечом, стряхивая грязь с лезвия и возвращаясь в исходное положение. Гамри почувствовал неописуемую нелепость, когда увидел седовласого мальчика, стоящего в небрежной позе с кучей пробелов. Некоторые люди владели мечом тысячи раз, совершенствуя свои формы, но все еще не могли обернуть его в ману, не говоря уже о том, чтобы использовать ману для усиления своих физических способностей. То, что он мог использовать ману в мече даже при такой плохой позе и форме, делало все усилия тщетными.

1. По-корейски Al произносится аналогично букве R (с корейским акцентом), поэтому автор указывает, что с буквой R это будет позже в порядке имен.

2. Альфонсо так нервничал, что забыл, как ходить, поэтому он шел, держа руки и ноги на одной стороне, двигаясь вместе, а не чередуясь, как нормальный человек.