Книга 12: Глава 93

Книга 12: Глава 93

«Победа через разум?» Цзян Чен упомянул имя меча Хуан Юцзао, как будто это был обычный меч. «Это тот самый меч, который Юй Сихэ использовал, чтобы заявить о своем превосходстве над конфуцианством. Прошло двадцать лет. Мм… так не должно быть. У лидера конфуцианства каждого поколения должен быть свой меч. В конце концов, вы, конфуцианцы, любите выделяться как особенные личности. Никто не возражал, когда вы решили использовать меч бывшего лидера? Ах я вижу. Я понимаю. Как трогательно видеть, как ты решаешь владеть им до того дня, когда отомстишь за него. Я тебе сочувствую.

Юй Сихе не тратил время на оттачивание своего фехтования и не покидал Восточно-Китайское море. Как следствие, у него было мало боевого опыта. Его меч был просто мечом, который его наставник подарил ему на выпускной. Он не особо заботился о нем, потому что он был особенно острым или что-то в этом роде. Он должен был быть поврежден, если он использовал его в жестоком бою. Единственным решением было либо не сражаться, либо быть значительно превосходящим. Именно потому, что он сокрушительно победил своих противников и победил всю группу, они назвали его меч «Победа через разум», где слово «Разум» имело тот же характер, что и «Принцип» в «Принципе шести», что обычный меч стал известным оружием. Он просто придерживался этого, поскольку не желал материальных благ или хвастовства.

Несмотря на то, что Хуан Юцзао разрешалось нести свое оружие в императорский дворец для встреч, он всегда приходил без оружия. Так было до тех пор, пока он не унаследовал меч своего покойного наставника. До этого мастера боевых искусств при императорском дворе понятия не имели, что лидер конфуцианства владеет оружием. Одна вещь, которую им еще предстояло узнать, это то, насколько впечатляюще Хуан Юцзао действительно владел мечом.

«То, что нужно было сказать, было сказано. Вооружитесь».

— Я должен ответить тем же, если ты собираешься взять этот знаменитый меч. Цзян Чен остановился, чтобы подумать, а затем сказал: «Дай мне минутку». Он повернулся, чтобы обшарить стул, продолжая: «Я приготовил для тебя подарок, но забыл, куда его положил. Шито, если помнишь, помоги мне. Куда я его положил?»

Достаточно сказать, что никакой подарок не убедил Хуан Юцзао пощадить Цзян Чена, так что искать его было бессмысленно. Тем не менее, Цзян Чен действительно вытащил что-то из-под тигриного меха. Когда он швырнул его в землю, лезвие вонзилось в землю без единого звука.

Темно-фиолетовый палаш, воткнутый в землю, не выглядел ослепительно. Говоря это, один внимательный взгляд показал бы, что лезвие было усилено слоями поверх слоев металла и железа.

Хуан Юцзао был ошеломлен, когда увидел оружие, которое знал слишком хорошо. На самом деле, это было бы слишком, если бы кто-то утверждал, что какой-либо известный владелец палаша или меча не узнал его.

«Семь клинков-основателей династии… наказаны?»

Изначально оружие, которым владел безжалостный и деспотичный генерал столетие назад, было безымянным. Даже с точки зрения эпохи смут он много убил. Благодаря всей крови, которую он попробовал, лезвие превратилось из серебра в свой окончательный темно-фиолетовый цвет. Его зловещий вид стал печально известен тем, что крадет разум целей прямо перед тем, как они понимают, что вот-вот умрут.

Поскольку он убил более тысячи воинов клана Ли, прародитель династии Ли выступил против него в приступе ярости. Несмотря на свою стратегию, боевое мастерство и невыгодную местность, прародитель династии Ли ничего не мог сделать против своих сил. В мирную эпоху он был не из тех, кого сторонники мира хотели бы видеть на троне. Однако в раздираемую войной эпоху он был тем человеком, которого армия хотела бы видеть на своей стороне. Его единственными недостатками были чрезмерная уверенность в своей силе и его склонность выбирать кровавые стратегии.

Герой Шэньчжоу использовал недостатки генерала против него, чтобы создать сценарий, в котором ему пришлось бы сражаться с прародителем династии Ли в матче один на один. Прародитель династии Ли запомнил это как один из своих самых тяжелых сражений и самый близкий к уничтожению. В конце концов, тем не менее, именно прародитель династии Ли вернулся на следующий день после дуэли с оружием павшего генерала.

Яркое солнце того дня освещало серебряные доспехи, которые носил прародитель династии Ли. В то же время подчеркивались его многочисленные раны. Удивительно, но он не выглядел ни капельки вялым или обиженным. Наоборот, он носил свои раны как почетные медали. Те, кто видел, как он прогуливался, чувствовали, что он выглядел даже сильнее, чем когда уходил.

Прародитель династии Ли направил свой меч в сторону эфира и прогремел: «Я убил вашего генерала и забрал его клинок. Его тело упало в пропасть между горами и скоро станет обедом для горных зверей. Каких милосердных смертей вы ожидаете, если причините вред невинным?

Говорили, что количество дезертиров, раздавленных копытами лошадей, в десять раз превышало количество убитых в реальных боях, что стало одной из легенд, связанных с прародителем династии Ли. Это также была битва, которая укрепила клан Ли как нового наиболее квалифицированного лидера новой эры. После битвы последовал его легендарный десятидневный поединок против Героя Шэньчжоу.

Из-за количества крови, которое пролил клинок, прародитель династии Ли после долгих размышлений решил назвать его «Наказанным за десять грехов», имея в виду, что это был грешник среди палашей. По той же причине, хотя он любил остальные шесть клинков-основателей династии, он не любил этот конкретный палаш.

Только в поколении бывшего Императора клинок был доверен кому-то другому. Он даровал наказание королю бандитов Гу Учжу. Разгром его группы бандитов был лишь вопросом времени, когда он и его бандиты всегда наживали себе новых врагов. В результате Наказанный пропал без вести и каким-то образом оказался во владении Цзян Чена.

Цзян Чен: «Учитывая, что это оружие бывшего лидера конфуцианства, я должен использовать что-то редкое, чтобы проявить уважение. Выражает ли это оружие достаточно уважения?

«Оно делает.» Хуан Юцзао улыбнулся, поглаживая свою бороду. «Не могло быть лучшего оружия, чтобы составить тебе компанию в аду».

Хуан Юцзао сделал свой ход, издавая звук, похожий на ветер, подметающий капли дождя, а затем разбрызгивающий их в цель.

“Красивый ‘Моросящий ветер’!” Цзян Чен подхватил Наказанного и ринулся вперед, прямо на завесу от дождя.

Цзян Чен ничуть не замедлился, он бросился вперед, принимая все капли дождя, словно он был камнем. Однако за мгновение до столкновения с Хуан Юцзао он взревел. Когда он перетащил Наказанный из своего тыла вперед, он направил всю ци меча вокруг своего палаша, а затем перебросил ее на меч Хуан Юцзао.

Для любого, чье имя не было Хуан Юцзао, «Победа с помощью разума» была просто обычным оружием. Однако для Хуан Юцзао это был символ чести его наставника и неправомерной смерти. Цзян Чен сначала нацелился на меч, чтобы унизить способности Хуан Юцзао и заставить Хуан Юцзао защитить то, что он ценил. Цзян Чену было нечего терять, и он мог получить все, если Хуан Юцзао отменит атаку, чтобы защититься. Если бы он этого не сделал, это все равно послужило бы цели проникнуть в голову Хуан Юцзао.

— Твои бесчестные уловки на меня не подействуют! Хуан Юцзао без колебаний качнулся вниз.

Чем дальше вниз качался Цзян Чен, тем медленнее, казалось, он двигался. В трех дюймах от меча Хуан Юцзао Цзян Чен не мог продвинуться ни на дюйм. Поскольку они оба толкались друг против друга, вся техника стала неуместной, поскольку превратилась в соревнование на грубую силу.

Если рассматривать ци меча Хуан Юцзао как стену, то Наказанный был лезвием, достаточно острым, чтобы разрезать ее, но не сквозь нее.

Принцип Шести относится к шести чертам: дао, добродетелям, темпераменту, духу, мудрости и жизни. Эти шесть вещей существовали повсюду и их можно было наблюдать повсюду. Принцип шести мечей наблюдал за внутренней структурой явления, которое можно было обнаружить с помощью органов чувств. Все началось с маленьких компонентов и закончилось большим завершенным изображением; он построил из одного в два, из двух в три. Фехтование на мечах соблюдал законы природы и не допускал бездумных действий. Следовательно, практикующим требовалось научиться подавлять хаос внутри себя, чтобы восстановить самообладание. Какими бы ловкими ни были противники и как бы изощренными ни были их приемы, они все равно подчинялись законам системы.

Было легко говорить об игре на мечах, но потребовалось огромное количество практики и самоанализа, чтобы понять, как измерять все сущности с помощью принципа шести, а также как восстановить самообладание, когда они его потеряли. Это было то же самое, что научиться превращать одну нить в законченный продукт.

Цзян Чен не мог продвинуться дальше или вытащить Наказанного из стены ци Хуан Юцзао. Тем временем Хуан Юцзао вонзил свой меч в Цзян Чена, заставив последнего поднять руку для блока.

Глоссарий

Каким бы ловким ни был противник и как бы хитры ни были его приемы, они все равно подчинялись законам системы — Чтобы вы больше ценили сказанное здесь, а не думали, что это слово блевотина, поставлю так: менее абстрактным для вас способом. Несмотря ни на что, любой бой должен соблюдать определенные принципы. Пока вы знаете об этих принципах, можно найти противодействие. Например, если вы находитесь на близком расстоянии (достаточно близко, чтобы приземлиться локтями и коленями) и идете боком к противнику, вы находитесь в невыгодном положении, если он стоит прямо. Почему? Потому что у вас есть только одна нога и одна рука для работы, а у них две руки и две ноги. У вас не так много времени, чтобы подумать и среагировать на таком расстоянии, по сравнению с тем, когда вы находитесь дальше. Кроме того, противник может просто повернуться за ваше плечо, чтобы получить вашу спину, не говоря уже о том, что вы уже повернулись для него на 90 из 180 градусов. Таким образом, независимо от того, насколько вы хороши, быстры и хитры, боевая сторона на этом расстоянии ставит вас в невыгодное положение, независимо от того, в какой дисциплине / кросс-дисциплине вы участвуете; это четверо против двоих.