Том 10 Глава 48 Восстание в Наньцзяне (Часть 4)

Гибель города, провозглашенного городом, который никогда не падёт, означала, что был сожран не только дворец; это включало жизни его жителей. Никто, независимо от социального положения, возраста или пола, не подвергался какой-либо дискриминации. Те, кто отклонился во времени, были либо слишком травмированы, чтобы сказать что-либо в пределах человеческого понимания, либо они предоставили идентичные отчеты, как если бы они заранее согласились заявить, что это дело рук богов. Таким образом, двенадцать принцев Beussent согласились прислать своих агентов для проведения расследования.

Несмотря на то, что агенты, отправленные в город Ниэяо, так и не вернулись, двенадцать принцев не сдались, в конце концов найдя кого-то, у кого голова все еще была справа — верного и почетного личного помощника короля Бьюссэнта, Вейлонга Буку.

Помимо присвоения титула гуйя, Вэйлун Буку также получил фамилию Вэйлун, что означает «дракон-хранитель», до падения города. На протяжении поколений члены его клана были телохранителями королевской семьи.

Вейлонга Буку было нетрудно найти — не в том смысле, что не было никакой опасности, а в том, что он лежал среди обломков и трупов перед дворцом Шири без травм и единого пятна.

— Я… ничего не видел.

Это заявление было настолько ошеломляющим, что они приказали своим лучшим врачам проверить Вэйлун Буку. Врачи подтвердили, что он не болен, не ранен и не сумасшедший.

Вейлонг Буку утверждал, что в ту ночь он был как бревно и не знал, что его вытащили, пока не проснулся и ему об этом не сказали. По его словам, он узнал об истреблении Ниэяо, а также о неизвестном местонахождении короля Бьюссента только тогда, когда ему сообщили. Как следствие, он был заключен в тюрьму.

Странно, когда телохранитель не знает местонахождение своего подопечного и утверждает, что ничего не видел. Кроме того, на Вейлонге Буку не было даже царапины, несмотря на изуродованный ландшафт и разбросанные трупы. Никто не защитил его от предполагаемого преступления по сговору с врагом с целью убийства короля Бьюссента. Вместо этого оппортунисты оседлали восточный ветер, чтобы очернить его разными сочиненными байками. Самое главное, учитывая состояние паники, королевская семья не нуждалась в правде; им нужно было что-то, чтобы успокоить свой народ. «Бывший герой вступил в сговор с внешними врагами» звучит убедительнее, чем «Гнев небесный». Как они и надеялись, люди линчевали Вэйлонга Буку, и он не стал защищаться.

«Его Величество не подвел меня. Я не подвел Его Величество. Кто бы ни смотрел на Вэйлонга Буку спереди или сзади, он никогда не выказывал никаких признаков съеживания, когда делал торжественное заявление. Даже когда двенадцать принцев, подозревавших его во лжи, применяли пытки на своих допросах, Вэйлун Буку не изменил своей позиции. Ищите повсюду, у них не было доказательств, чтобы осудить его. Какую бы жестокость они ни применяли к соплеменникам Вейлонга, слух оставался слухом.

Были ли это обитатели или двенадцать принцев, было два вопроса, которые они не могли объяснить. Во-первых, как Вэйлун Буку вступил в сговор с иностранными силами? Во-вторых, даже будучи гуя, как он в одиночку сровнял Ниэяо с землей и расправился с гражданами? Если бы люди не были такими эмоциональными, они бы увидели дыры в убеждениях.

Если бы они казнили Вэйлун Буку, то не на кого было бы охотиться на ведьм. Возможно, они не увидят последствий в следующем десятилетии или около того, но кто-нибудь изучит истребление клана Вэйлун где-нибудь в будущем. Они верили, что правда в конце концов неизбежно всплывет на поверхность.

В конце концов, они решили изменить фамилию Племени Вэйлун на Хейсина, что означает «преступление» на Аньси, и изгнали их из земель королевской семьи. Поскольку у двенадцати принцев уже были свои территории, единственное место, куда можно было сослать племя Хейсина, находилось в окрестностях Ниэяо. Они хотели, чтобы племя Хейсина продолжало жить, чтобы они могли нести на себе основную тяжесть ненависти и негодования людей.

Племя Хейсина жило в постоянном страхе перед возвращением гулей, чтобы охотиться на них, и жило на самом минимальном количестве пайков, чтобы с того дня выжить в течение столетий.

Нам с Ён Шии потребовалось некоторое время, чтобы переварить так много сразу.

«Почему твой брат взбунтовался? Кроме того, он может поднять восстание, когда у твоего клана едва хватает еды?

«Бунт… Зачем нам бунт?» Улыбаясь ледяной, как лед, Хейсина Дуохуа ответила: «Много причин. Мы живем в нищете. Дети должны научиться охотиться, когда им всего пять. В хорошую погоду мы живем, а зимой почти половина нашего клана вымирает. Мы не можем найти работу или заняться бизнесом. Люди Xiacang ненавидят нас. Жители Центральной равнины нас ненавидят. Мы снова и снова пытались найти дом; однако проклятое место рядом с Ниэяо — единственное доступное место.

«К счастью, тридцать лет назад кто-то с Центральной равнины пришел в Нанцзян, победил двенадцать штатов и завоевал себе феодальное владение. Как только он привел людей с Центральной равнины, мы смогли найти место у границы, которое можно назвать домом, и с тех пор мы расширяемся.

— Как вы слышали, у нас есть много причин выступить против них, но у нас их нет. У моего брата нет желания бросать вызов королю Байму.

Я спросил стоявшего рядом отряда байму: «Что вы думаете?»

У Ба, проснувшись после долгого сна, сказал: «Я понятия не имел, что произошло».

Солдат элиты, похожий на генерала, плюнул на землю: «Господин Ву Ба, не верьте ее чепухе. Вы, Хейсины, слабые трусы, все до единого! Твой предок предал короля Бьюссента, и теперь твой глава называет себя Бьюссентом. Одно это заслуживает наказания! Ваш брат также убил более десяти наших солдат. Если это не бунт, то что?»

«Почему бы вам не сказать нам, кто приказал вам совершить набег на нашу деревню? Тебе хорошо убивать, а нам грех защищаться? Взорвав немого солдата, Хейсина Дуохуа добавила: «Мой брат никогда не думал о бунте. Это одностороннее предположение вашего короля, и именно ваш король послал людей за нами.

— Т-ты выковываешь божественное оружие за пределами Ниэяо. Для чего тебе божественное оружие, как не для бунта?!

Вспомнив опыт Ло Мина, я почувствовал, что что-то понял.

«Он не диссидент. Он просто хочет правды».

Солдат посмотрел вниз и пробормотал: «Что скажешь… Весь твой клан…» Он оборвал себя, когда не смог найти слов, чтобы продолжить, или преступления, чтобы обвинить племя Хейсина.

Головоломка наконец была завершена. Племя Хейсина хотело очистить имя своего предка и, соответственно, свою репутацию. Байму истолковал их стремление к справедливости как неповиновение и, следовательно, объявил их порабощение. В то время как двое были заперты в битве, Хейсина Дуохуа привлекла их внимание, находясь на Центральной равнине, вдохновив на стратегию захвата заложников.

У нас не было места для отвлечения, если мы собираемся победить Шесть Зл, поэтому нам нужно было найти решение фиаско. При этом я не мог просто вскочить, услышав только одну сторону истории.

— Я собираюсь допросить их сейчас. Вы ведь не возражаете?

«Пожалуйста, не стесняйтесь», — уверенно ответила Хейсина Дуохуа, а затем отступила в знак вежливости.

Я выбрал пухлого солдата из Байму, так как его было легче всего запугать, и прижал руку к его голове: «Как тебя зовут, толстяк?»

«Беспокойный предпочитает глухую человеческую нацию!»

Что? Что? Что?

Ву Ба: «Он плохо говорит на диалекте Центральной равнины. Он сказал: «Воин предпочитает смерть унижению».

Я щелкнул большим пальцем: «Хорошо. Уважать. Кто тебя унизил?»

«Мы, жители Шиачана, сносим потери как мужчины. Вы выиграли vair и sukeware. Я признаю дебит». (Мы, воины Сяцана, принимаем наши потери как мужчины. Вы победили честно и честно. Я признаю поражение.)

Что? Что? Что?

«Я чудак, но я не фадзо! Я не заплачу тебе за человеческую нацию додай! (Я толстый, но я не толстый! Сегодня я заставлю тебя заплатить за унижение!)

Я даже не могу решить, с чего начать флеймить этого человека.

«Если ты не хочешь называть мое имя, Рененбер, я беспокоюсь больше, чем zall begum Guya. Меня зовут Фанг, Хуэй, Хун!» (Если вы хотите знать мое имя, помните, я воин, который должен стать гуйей. Меня зовут Фан Хуэйхун.)

Юная Шии изо всех сил ущипнула меня за бедро, потому что потеряла его, но я так потерял дар речи, что забыл среагировать.

«Фадзо, можешь повторить? Кто ты?»

«Я кивок фадзо! Вы двое просто ждали. Когда я узнаю здронга, я зоу тебя!» (Я не толстяк! Вы двое просто подождите! Когда я стану сильнее, я покажу вам!)

Да… Да…