Монтажер: Арет Кинтаул
Принцесса Хунчжуан сегодня была очень раздражена.
Ничто не пошло ей наперекосяк в ее первый день во дворце.
Сначала кто-то подглядывал за ней в ванне, потом она узнала, что ее брат взбунтовался, а потом отец попал в затруднительное положение.
Если бы лорд Сан Шэнь не появился, то никто не мог бы точно сказать, чем бы все закончилось.
Последние несколько дней она входила во дворец и выходила из него, работая с тремя офисами над поимкой преступников из Лиги Убийц. Она знала, что Лига Убийц работает за деньги. Пока кто-то мог себе их позволить, они совершали набеги даже на небеса.
Однако самым большим преступником в этом инциденте был ее брат, без сомнения; она чувствовала, что может отчасти избавить его от его преступления. Если бы она могла арестовать больше членов Лиги Убийц, она могла бы тем самым уменьшить суровость его наказания.
Кроме того, она надеялась, что сможет узнать некоторую информацию, касающуюся этого человека, в ходе расследования, какой бы незначительной она ни была. Она хотела узнать о том мужчине с белыми как снег волосами, в бронзовой маске, который спас ее и ее отца.
С того дня она часто думала о нем. Она вспомнила, как учтиво он приходил и уходил, как ветер, и молчал, как призрак. Она вспомнила, каким героическим и непобедимым он был, когда столкнулся с врагами в тот день. Она вспоминала, как он щадил многих людей ради нее. Каждый раз, когда она вспоминала его голос, она улыбалась, несмотря на то, что в то время он носил маску.
Принцесса Хунчжуан с самого детства обладала темпераментом мальчика. Она развила любовь к искусству сабли с юных лет. Она усердно тренировалась, поэтому ей часто было трудно играть с девочками примерно ее возраста. Все ее братья и сестры считали ее помешанной на боевых искусствах, поэтому они тоже не любили с ней играть.
Шэнь Ижэнь была единственной, кто ладил с ней. Всякий раз, когда Хунчжуан овладевала каким-либо новым стилем, она с энтузиазмом демонстрировала его в первую очередь Шэнь Ижэнь. Точно так же Шэнь Ижэнь немедленно входила во дворец, чтобы разыскать ее, когда бы она ни делала какие-либо новые открытия, относящиеся к боевым искусствам.
Не было ничего такого, чего бы не знала Шэнь Ижэнь, которую считала близкой сестрой. Сначала она хотела рассказать Шэнь Ижэнь о правителе Сан Шэне, но Шэнь Ирэнь была слишком занята, поэтому у нее не было других друзей, которые могли бы составить ей компанию.
Это был первый раз, когда ее заставили справиться с этим разочарованием, но теперь ей не с кем было поговорить об этом.
Прошло время, но принцесса Хунчжуан ничего не добилась. Она ничем не могла помочь своему брату и не нашла никаких новостей о лорде Сан Шене.
Темой сегодняшней конференции стало продолжение «Инцидента с императором Ченг Конгом».
Зимнее солнце светило высоко в небе, но принцесса безжизненно и медленно шла к дворцу.
Конная повозка внезапно промчалась мимо нее, устремившись к главным дверям дворца, игнорируя всех горожан на улице. Врезавшись в многочисленные прилавки, он разбил их товары и засорил улицу яйцами, корзинами со свежими овощами и товарными столами.
Конная повозка создала полный беспорядок. Несколько человек пострадали из-за того, что он врезался в предметы.
Хокеры погнались за ним, чтобы сбить его, но экипаж никого и ничего не заботил, в результате чего за ним погналась вереница людей.
Принцесса Хунчжуан сердито воскликнула про себя: «Кто это ведет себя так дерзко и высокомерно?!»
Родственники королевской семьи, чиновники и министры проживают там, где расположен дворец, поэтому любой человек, с которым вы можете столкнуться, может быть высокопоставленным лицом. Однако правящий император был мудр. Он ненавидел дворянство, у которого не было честности и которое больше всего запугивало людей.
Десять лет назад старший сын бывшего помощника начальника Министерства кадров дразнил на улице девушку. Он сорвал с нее юбку, обнажив ее белые бедра.
Проходившие мимо горожане решили схватить парня и отправить его к Лю Шань Мэнь.
Инцидент быстро распространился по округе и достаточно скоро дошел до императора.
Император привел молодого человека к себе и сломал ему ноги на глазах у отца, прежде чем стереть все достижения его отца и лишить его титула, запретив ему снова работать при Императорском дворе.
После этого случая министры и дворяне поняли темперамент императора и поэтому стали строги со своими детьми и внуками. Поэтому в столице очень редко можно увидеть хулиганов, особенно на больших улицах.
Повозку тянула четверка лошадей. Правила этой династии заключаются в том, что карета императора запряжена шестью лошадьми, а кареты министров — четырьмя лошадьми, а это означает, что человек, сидящий в карете, имел очень высокий статус.
Не говоря уже о том, насколько великолепной была карета, четырех лошадей, запряженных в нее, было достаточно, чтобы показать, насколько высок статус человека внутри.
Две лошади были полностью черными, а две другие — полностью белыми. Их тела были яркими, а их гривы напоминали львиную гриву. Все четыре лошади были высокими и сильными. Таких блестящих лошадей трудно было найти даже на юге столицы, где земля богата, а здесь их было четыре.
Принцесса Хунчжуан была еще больше потрясена, увидев кузов кареты.
Он был сделан из золотой фиби, украшенной замысловатыми узорами. Шторы были сделаны из шелка. Половина золотой и половина серебряной таблички располагались в центре колес, образуя уникальную эмблему.
Лошади и экипаж выставляли напоказ огромное богатство владельца.
Пока она смотрела, карета внезапно остановилась.
Высокий и симпатичный молодой человек отдернул шелковую занавеску и показал себя.
У человека в белом было красивое лицо. На вид ему было лет тридцать. Он был одет во все белое с золотой отделкой на одежде. На поясе висела золотая сабля с золотой рукоятью и серебряными ножнами. На его ножнах было восемь драгоценных камней.
Меч и ножны выглядели так, как будто они были созданы для дизайна, а не для функциональности.
Молодой человек имел грациозную внешность. Он не сказал ни слова, сойдя с кареты. На самом деле, он даже не удосужился бросить взгляд на горожан позади него.
«Впереди дворец? Стены достаточно толстые и тяжелые, так что все устраивает».
Горожане ругали его. Те, у кого был более агрессивный темперамент, подняли руки, чтобы ударить его, но тут из-за него вышли шестеро мужчин, которые, казалось, были его семейными слугами.
Все четверо смотрели прямо перед собой и выпятили грудь. Подобно человеку в белом, они ни о ком не заботились и считали себя высшими существами.
Горожане продолжали ругать их. Если бы эти шестеро не выглядели крутыми, набралось бы человек десять, которые подошли бы и врезали ему по морде.
Один из парней среди шестерых вытащил сумку из-под рубашки. Он открыл ее, обнаружив блестящие серебряные кусочки. Все были удивлены, обнаружив, что все они были серебряными слитками.
Народ замер. Затем этот парень подбросил сумку им в воздух, в результате чего серебряные слитки разлетелись повсюду.
Затем другой человек громко закричал: «Наш молодой господин сказал, что это ваша компенсация. Если вам удастся урвать больше, вам повезло. Если вы ничего не получите, значит, заслуженно».
Серебряные слитки разлетались во все стороны. Бесчисленные серебряные слитки размером с человеческий лоб стоили больше, чем их потери.
Народ сразу пришел в бешенство, пытаясь урвать как можно больше, а те, кто не смог, могли считать сегодняшний день только несчастливым. Естественно, на улице в одно мгновение наступил хаос. Несколько мужчин начали драться из-за двух слитков. Сцена была намного более хаотичной, чем несколько мгновений назад, когда бушевала карета.
Принцесса Хунчжуан возмутилась про себя: «Этот парень заходит слишком далеко! Он чрезмерно принижает всех».
Молодой человек в белом взглянул на людей, сражавшихся за слитки, и хихикнул: «Я никогда не ходил вокруг. Вы устроили свои магазины на моем пути, что можете считать своей удачей. Считайте это моим подарком вам». Он начал ходить большими шагами.
Молодая девушка споткнулась о землю впереди. Маленькая игрушечная ветряная мельница в ее руке все еще крутилась. Она испуганно посмотрела на четверых лошадей вдали, забыв встать.
Человек в белом был высок как лошадь, но шел так, словно не мог видеть людей на улице.
Принцесса Хунчжуан вспомнила, как он шел прямо, вместо того, чтобы поворачивать, и теперь увидел, что он также проявляет полное пренебрежение к молодой девушке.
Как только она собиралась разозлиться на него, она услышала сладкий ясный крик: «Эй! Зачем ты издеваешься над людьми?!»
Стройная красотка в мужской одежде подбежала сбоку, чтобы поднять молодую девушку и защитить ее.
Человек в белом бросил на него холодный взгляд и хихикнул: «Кто ты?»
Красавица в голубом надулась и закипела: «Меня зовут Су Сяо. За что ты издеваешься над молодой девушкой? Разве ты не видишь, что заставил ее плакать?»
л