Тоже три года назад в Нанкине.
В радостный день свадьбы принцессы Цзингань она сидела прямо в своей комнате. Служанки расчесывали ей волосы и наносили макияж. Когда они двигались, это было похоже на косяк рыб, который вечно движется. Служанка, которая расчесывала ей волосы, смотрела, как она росла, и любила ее больше всего. Когда она посмотрела на поведение принцессы Джинган с опущенной головой, ожидающей замужества, горничная наполнилась радостью и сладостью.
«Вы, наконец, женитесь, Ваше Высочество. Его Величество без ума от вас больше всех из трех принцесс. Говорят, что ваша фума — человек высочайшего калибра, талантливый как в грамоте, так и в боевых искусствах. удачи, Ваше Высочество».
Горничная низшего ранга добавила: «Боже, я лично видела его. Он сражался с семью мужчинами в одиночку, но полностью победил их, так что у них не было шанса противостоять».
«Посмотрите на нашу принцессу. Она покраснела, как только мы упомянули о свадьбе. Она, должно быть, устала от нашей чепухи и хочет видеть Фуму. Фума напротив вас. У вас будет много времени, чтобы провести друг с другом. быть поспешным сейчас «.
«Не выдумывай…» Лицо принцессы Джинган покраснело. Она бездумно замахала руками. Она застенчиво сказала: «Каждая девочка должна выйти замуж, когда вырастет. Тот, кого выберет для меня отец, определенно будет хорошим кандидатом. Мне нечего сказать по этому поводу».
Принцесса Хунчжуан нежно улыбалась. Ее нежная белоснежная кожа выглядела так, словно на нее нанесли слой лосьона, придававшего ей чарующий красный оттенок. Самая застенчивая новая невеста, вероятно, не чувствовала себя такой взволнованной, как она. Однако на вершине ее розовых щек была пара темных черных глаз, которые смотрели на служанок вокруг. Ее черные глаза выглядели такими глубокими и глубокими, как будто было невозможно сказать, где конец, но в то же время источали холодную и одинокую атмосферу, которую можно найти в небе поздней ночью на кладбищах. Она посмотрела в глаза служанкам. Она смотрела на них так, словно рассматривала какой-то неподвижный, безжизненный цветок, смотреть на который было пустой тратой времени. Или, точнее, она смотрела на них, как на трупы.
С точки зрения Джингана, горничные ничем не отличались от мертвых.
Фума Цзинган, Мин Фейчжэнь, в настоящее время находилась в гримерной напротив, готовясь, как и она. Он переоделся в одежду жениха. Поскольку фума, по сути, вступает в брак с семьей невесты, она все равно будет иметь более высокий ранг, чем он, после замужества. В результате, хотя он и женился на ней, ему пришлось переехать в ее поместье.
Джинган считала его, Фуму Джингана, трупом, как и всех остальных.
С самого начала Jingan’s был полон решимости нанять опытных мастеров боевых искусств с горы Далуо; однако ей не удалось ничего узнать от двух учеников горы Далуо, которых она однажды поймала. То, что она хотела знать, было, вероятно, только тем, что мог бы сказать ей патриарх горы Далуо.
Таким образом, Цзинган приказал опытным мастерам боевых искусств искать патриарха горы Далуо, Мин Хуаю. Когда она узнала, что он приехал в столицу, она устроила между ними судьбоносную встречу. С ее красотой, способной разрушить города, Мин Хуаю сразу же влюбилась в нее и не смогла убежать.
Затем она притворилась, что случайно раскрыла свою уважаемую личность на Имперском турнире боевых искусств своего отца. План состоял в том, чтобы Минг Хуаюй выиграл турнир, чтобы жениться на ней, достигнув своей цели — собрать вместе талантливую пару. Оттуда она планировала использовать его, чтобы получить что-то конкретное. К сожалению, в ее планы вмешался мужчина неизвестного происхождения. Человек, который пришел во дворец, чтобы получить свою награду на следующий день после триумфа Мин Хуаюй, был другим мужчиной.
Джинган знал, что Мин Хуайю был замаскирован с момента их встречи. Соответственно, вскоре после встречи с ним она разглядела маскировку Мин Фейчжэня. После этого она решила убить его, и это решение она приняла по щелчку пальцев.
Соблазнение Минг Хуайю было рискованным маневром, но тем не менее она сделала это, чтобы реализовать секретный план. Из-за ухода Мин Хуаюй ей пришлось принять меры и приложить огромные усилия, чтобы переломить ситуацию. Убийство Мин Фейчжэня было действием.
С юных лет у нее были большие планы, и все они были в масштабе, который не мог понять ни один обычный мужчина. Возьмем ее замужество в качестве примера. Нормальные девушки подчеркивали взаимные чувства; однако такие чувства и даже одинаковый статус в социальной иерархии не имели для нее значения.
Ее фума была прямо за дверью. Она молча сидела и ждала, пока ей сделают макияж. Красавица номер один в столице уже решила убить всех присутствующих. Это был единственный способ, которым «Грозный враг хочет отомстить Фуме. Поместье принцессы тонет в огненном море», игра могла продолжаться по расписанию. Как только новость об инциденте распространится, Мин Хуаюй немедленно вернется в столицу за своим учеником и узнает правду. Это дало бы ей второй шанс приблизиться к патриарху горы Далуо.
Джинган не любила убивать и не была жестоким человеком. Говоря это, она не унаследовала добрую натуру своего отца. Она была непохожа на своего отца, братьев, сестер и даже на мать. Это было ее врожденной природой; она была женщиной, которой не хватало радости и печали, эмоций, которые испытывают нормальные люди. Она не улыбалась и не плакала с тех пор, как ей исполнилось пять лет.
Мать Джингана скончалась, как только она была зачата. Ее отец был занят национальными делами и не беспокоил ее. Единственным хобби, которое у нее было, было чтение в ее комнате. Будь то день или ночь, она всегда читала книги. Всякий раз, когда она уставала от чтения, она садилась на подоконник и смотрела в небо.
Из-за того, что она не плакала и не улыбалась, всегда с одним и тем же выражением лица, а также из-за того, что не любила говорить, она просто опустила голову и читала книги. Служанки, евнухи и даже воспитавшая ее наложница постепенно прониклись к ней страхом. Ее биологическая мать умерла, когда она была младенцем. Императорская наложница самого высокого ранга, воспитавшая ее, с юных лет не пользовалась благосклонностью Императора. Первоначально она намеревалась воспитать старшую принцессу, чтобы завоевать благосклонность Императора, но, к ее ужасу, принцесса была ботаником.
Как она ни старалась, наложница не могла привлечь внимание Джингана. В какой-то момент она спросила, немой ли Джинган. Впоследствии она вспомнила, что, читая вслух на уроках со своим учителем, она могла говорить. Следовательно, наложница поняла, что Цзинган намеренно игнорировал ее!
Между наложницей и биологической матерью Джингана была обида, когда ее покойная мать была еще жива. Мысли ее отвлеклись, и она прогремела: «Ваша мать — двоюродная сестра Его Величества, королевская принцесса. Ваша мать была внучкой вдовствующей императрицы, а вы — ее внучка, так что у вас нет равных в статусе. Кто-нибудь? Ну и что, если ваше семейное происхождение престижно? Ваша мать мертва, вы живете в моем дворце. Если я хочу уморить вас голодом, посмотрите, не накормит ли вас кто-нибудь!»
Рассматриваемая наложница не была склонна к замысловатым схемам, но была очень дерзкой и имела склонность к ревности. С ее характером и одиночеством во дворце она со временем накопила массу ревности и обиды, даже не подозревая об этом. Логически говоря, из-за того, что биологическая мать Джингана скончалась много лет назад, мать Джингана не могла угрожать своему положению в сердце Императора. Тем не менее, она упрямо проецировала обиду между матерью Джингана и собой на Джингана.
После этого наложница заперла Цзинган в темной комнате и несколько дней подряд не кормила. Если бы она не боялась неприятностей с Императором, если бы Джинган действительно умер, она, без тени сомнения, уморила бы принцессу голодом, учитывая ее дерзкий темперамент. Однажды она закрыла двери в свою комнату, раздела Джингана и жестоко хлестнула Джингана ротанговой веревкой, оставив жестокие кровавые следы на мягкой коже Джингана.
К шести годам Джинган смог вспомнить содержание более ста книг. Она простирала свое белоснежное тело на землю, но не говорила ни слова и не кричала: «Больно». Она лишь холодно смотрела на наложницу.
Наложница однажды заметила, что взгляд Джингана был не взглядом ребенка, а взглядом реинкарнации дьявола. Заметив, что тело молодой девушки все еще выглядит потрясающе, несмотря на кровотечение, наложница подсознательно вспомнила свою прекрасную покойную мать. Таким образом, у нее развилась ревность к Джингану, и она сказала себе: «Лисица обязательно рожает другую лисицу!»
В ярости наложница загремела: «Ты хочешь быть крутым? Посмотрим, как долго ты сможешь быть крутым!»
Наложница хотела, чтобы несколько мужчин разрушили целомудрие девушки, чтобы девушка боялась ее и оставалась верной ей навечно. Увы, дворец был строгим местом. Помимо императрицы, только самые избранные наложницы, скорее всего, смогут привлечь людей извне. Осознание этого еще больше подлило масла в ее огонь. Поэтому она хотела найти во дворце несколько сильных женщин, чтобы ежедневно мучить Джингана, ожидая того дня, когда она найдет во дворце стражу, которая будет подчиняться ей и совершать злодейские преступления.
Примерно через месяц после того, как наложнице пришла в голову эта идея, Джингану еще не исполнилось семи лет, но наложница… внезапно прыгнула в колодец во имя самоубийства.
Глоссарий
* Первая часть названия происходит от строки «岁月静好,现世安稳», которая может быть переведена немного по-другому в другом контексте. Строка была написана как клятва Ху Ланьчэна Чжан Айлин, когда они поженились.