Том 6 Глава 25

Императорский двор запретил гражданским лицам иметь стрелы. Соответственно, двадцать всадников завернули свои стрелы в черную ткань — предположительно. Может быть, они не думали, что им понадобятся стрелы, чтобы убить двух человек. После того, как их предводитель был убит, они достали свои стрелы и короткие луки. Они могли сделать ежа из адепта боевых искусств, как только девять из них окружили свою цель и получили сигнал стрелять. Сегодняшний день не был исключением, пока я не применил невообразимый способ убить одного из их членов (подозревалось именно это).

После того, как я убил одного из них, они направили на меня свои стрелы. Один из них попытался выстрелить в меня, когда увидел, что я приближаюсь; только чтобы обнаружить, что его рука была обездвижена. Его палец не подчинялся его команде. Затем он обнаружил, что не может двигать никакой другой частью своего тела, в том числе сказал своим товарищам быть осторожными. Знать поговорку «И пальцем не пошевелить» и переживать ее в буквальном смысле — две разные вещи. Было страшно испытать это на себе. Вскоре он понял, что не только он был выведен из строя; все двадцать не могли сдвинуться ни на дюйм. Нет, моргнуть тоже было невозможно. Никто из них не знал, что произошло. Как они ни старались, они не могли понять, в чем была причина.

Я связал их снизу другой формой моей Night Net Celestial Silk. Семь форм были разными и использовались для разных целей. Я называл семь форм Семью Высшими Нитьми. Форма, которую я использовал, была Shadow Sovereign Thread, техника теневого кукловода.

Обращаясь сразу ко всем двадцати, я сказал: «Веди себя хорошо. Не пытайся наброситься на кого-то сзади, пока они дерутся. Господа с Севера, если вы не возражаете, как насчет того, чтобы мы сердечный разговор?»

Я поднял обе руки и стряхнул небесный паутинный шелк со всех сторон, обернув шелк вокруг них различными узорами, когда только что запечатывал их меридианы. Рывком я сдернул с лошадей все двадцать. Все они пали дружно, превзойдя самый подготовленный армейский корпус. Как только они приземлились, они почувствовали, как с них свалился груз, и они снова могли говорить. Тем не менее, они выглядели так, как будто были в отчаянии.

«Кто вы, люди?» Я расположился в центре их и небрежно спросил. Никто не ответил, поэтому я продолжил: «Я задаю вопросы только один раз. Где твой ответ?»

Поддавшись моей угрозе, один из них проревел: «Хан, ублюдок, я ни хрена тебе не скажу».

Я сохранял скучающий вид, осторожно потянув большим пальцем его шею за пределы безопасной зоны. Все могли слышать, как хрустнула его шея; его выпученные глаза показали ему вид позади него, прежде чем он упал на спину с глухим стуком.

Реакция остальных участников сказала мне, что они не ожидали, что я буду убивать. Были разные выражения, от удивления, презрения, ярости… Мне было интересно только найти испуганное. Когда я нашел две подходящие цели, я натянул на них свой небесный паутинный шелк. Поскольку я запечатал их меридианы, они должны были быть вне холода. Я передал небольшое количество истинной ци, чтобы они не заснули, и позволил им говорить тихим голосом. В тот момент, когда я выпустил на них шелк, они потеряли сознание на земле. Среди свидетелей двое были напуганы. Я не стал повторяться; Я лишь бросил на них угрожающий взгляд.

— Ладно, ладно, поговорим.

«Мы граждане королевства Тичжэнь в Бэйцзяне».

«Королевство Тижен… Что ты делаешь здесь, на Центральных равнинах?» — спросил я.

«Мы пришли сюда с нашим хозяином по делу. Кто-то из Центральных Равнин нанял нас, чтобы напасть на вас сегодня».

Я спросил: «Кто твой хозяин и кто приказывает…»

Стрела пролетела издалека посреди речи. Судя по свистящему ветру, сила рук лучника была на высшем уровне. Я собирался проверить, что произойдет, если я выстрелю в свою настоящую ци-броню. Однако я передумал, когда почувствовал на себе еще одну пару холодных и острых глаз. Один из них располагался на юго-западе; другой расположился на северо-востоке. Другими словами, я не мог действовать кричаще, если не был уверен, что смогу убить их обоих одновременно.

Я шагнул по диагонали, чтобы дать стреле ускользнуть. Я отследил его траекторию после того, как он пронесся мимо. Кавалерия бежала в беспорядке. Я, наконец, понял, что оступился: «Черт, я попался на это!»

К тому времени, как я обернулся, двое, которых я допрашивал, были уже трупами. Да, лучник пронзил их обоих одной стрелой! Я поспешил проверить их раны. Стрела чудесным образом пронзила их сердца.

«Сукин сын…» — выругался я про себя.

Лучник выпустил две стрелы. Он использовал свист первого выстрела, чтобы скрыть свой второй выстрел. В этот момент я предположил, что он в первую очередь стремился заставить замолчать кавалерию. Чем больше я думал об этом, тем больше я был сбит с толку. Они нагло совершили убийство средь бела дня в Нанкине, как будто не боялись, что имперский двор пойдет за ними.

Бай Лянь бросилась ко мне с палашом в руке, чтобы спасти меня после того, как она прикончила своих восьми противников, только чтобы увидеть, как я веду лошадей за поводья. Все остальные целовали землю. Пробежав взглядом по павшей кавалерии, она спросила: «Что… только что произошло?»

Суровым тоном я ответил: «Это было странно. Я собирался драться с ними, но они все начали драться друг с другом. Может быть, они были недовольны акциями или чем-то еще».

Прежде чем я смог рассказать об этой истории дальше, генеральный директор Бай серьезно задумался, а затем изобразил изумление и одобрение: «Минг Фейчжэнь, вы действительно чума».

‘… Без комментариев. Небеса, скажи мне «ублюдок»!

Генеральный менеджер Бай и я вызвали силы префектуры Шуньтянь и сказали им, кто мы такие. Мне не нужно было сообщать им, что я главный констебль Лю Шань Мэнь — иначе я не смог бы бежать. Их лидер лично совершил поездку, когда я сказал им, что генеральный директор Бай попросил их. Нас отпустили, узнав, что мы работаем по прямому приказу Его Величества. Всех нападавших увезли.

Ни генеральный директор Бай, ни я не проронили ни слова. Мы сели на кавалерийских лошадей и помчались в уезд Ухуа.

Возможно, мы недооценили цель. Они могли перевозить ценные товары из императорского дворца, как будто он даже не охранялся. Следовательно, мы можем заключить, что они полностью игнорировали закон и высоко ценили себя. У них не было никаких ограничений в том, что они делали, и они обладали достаточной силой, чтобы доставлять неприятности. Я никогда не думал, что Бэйцзян будет вовлечен, сказав это. Бэйцзян и Центральные равнины столкнулись с огромным напряжением и враждебностью друг к другу. Даже Западный регион и Центральные равнины не были столь враждебны. Тем не менее, они помогли кому-то с Центральных Равнин.

«Кто такой Цао Шанфэй?» Я поинтересовался.

Генеральный менеджер Бай явно был в ярости после засады. Она невероятно яростно шлепнула свою лошадь. Я спросил: «Генеральный директор Бай, вы не пострадали, так почему вы так злитесь?»

«Какой закон гласит, что я могу злиться, только если мне больно?» — риторически спросил генеральный менеджер Бай, нахмурившись и говоря огненным тоном. «Есть две вещи, которые я ненавижу больше всего. Я ненавижу придурков, которые тревожат двор в императорском дворце, и я ненавижу подонки, которые убивают своих товарищей. Они совершили оба злодеяния. Я не могу им простить!»

Когда мы добрались до округа Ухуа, опустилась ночь. Генеральный директор Бай не отдыхал; она уехала. Как только она прибыла в пункт назначения, она откинула переднюю часть своей мантии, чтобы учтиво спешиться.

Мы были в большом, но обычном жилище. Внешне он ничем не отличался от обычного дома. На мемориальной доске было написано «Зал Фейюнь», название подпольной школы боевых искусств. Почему-то текст показался знакомым.

Генеральный менеджер Бай постучал в дверь. Мы вдвоем были сосредоточены на том, что было перед нами, тем самым не замечая коротышку вокруг и пристально наблюдая за нами.

Глоссарий

* Королевство Тижен — Букв. Железная Истина/Королевство Абсолютной Истины. Это вымышленное королевство.

л