Том 6 Глава 48

«Отец!» — воскликнул Лорд Цзы, радостно обнимая Императора за шею. — Ты здесь, чтобы спасти меня!

Император снова поставил сына на землю и зорко огляделся. Улыбнувшись, он сказал: «Боже мой. Ты всегда беспокоишь меня. Зизи, я слышал, как Бай Лянь говорил, что ты часто оставался дома после возвращения. Я также слышал, что ты пил вино».

Лорд Цзы высунул язык и улыбнулся: «Меня не было много веков, поэтому я хотел осмотреться. Я выпил только две чашки вина. Отец, ты не собираешься наказывать меня, не так ли? «

— Я также слышал, что вы спешили покинуть столицу.

Лорд Цзы нахмурил брови. Немного испугавшись, он запнулся. — Я-то думал, тебе не нравится, что я здесь. Вот почему я сказал маме, что хочу уйти, как только смогу, на случай, если ты…

«Что за ерунда?! Кто это придумал? Конечно, мне нравится, что ты вернулся», — вмешался Император, приняв строгий вид. «Я мало видел вас во время этого визита из-за множества национальных дел, требующих моего времени и внимания. Разве вы не понимали, что именно поэтому я задерживал ваше возвращение в Лоян? Каждый раз, когда вы просили вернуться в Лоян, я тебя кто-то остановил».

Лорд Цзы несколько раз моргнул, прежде чем спросить: «Тебе действительно нравится, что я возвращаюсь, отец?»

Император усмехнулся: «Что это за вопрос? Я не мог быть более рад видеть вас обратно. За что бы я вас прогнал?»

Веселый, услышав ответ своего отца, лорд Цзы воскликнул: «Отец, ты знаешь, я гений. Я нашел героя, который стал моим шифу. Он невероятно опытен. два т-«

Император поднял руку, чтобы остановить лорда Цзы, потому что он не закончил с Конг Дуанем: «Расскажи мне позже. В данный момент есть кое-что более важное, чем нужно заняться».

Поскольку Император не смотрел на него, когда он отскакивал от стен, правитель Цзы опустил голову: «О, да, отец».

Император взглянул на лорда Цзы, услышав разочарованный тон своего сына. Лорд Цзы был благоразумен; однако это не означало, что он был эмоционально неуязвим. Лорд Цзы выглядел таким же разочарованным, как и бесчисленное количество раз, когда он покидал столицу, чтобы вернуться в Ло Ян. Император усмехнулся: «Зизи, ты вырос».

Увидев, что правитель Цзы молча кивнул, Император мягким голосом добавил: «Когда вы были моложе, я чувствовал, что вам следует проводить больше времени со своим дедушкой и узнавать об императорском дворце. Поскольку вы выросли, это не пойдет вам на пользу. от того, что ты всегда в столице. Как насчет того, чтобы мы продлили твое пребывание здесь со мной и твоей матерью после того, как все это закончится? Я выслушаю, что ты скажешь, хорошо?

Лорд Цзы выразил недоверие после первого вопроса. Он ответил твердым кивком: «Гм!»

«Ваше Величество, вы не смогли устоять, когда правитель Цзы попал в беду, как и ожидалось», — заметил Конг Дуань.

«Секретарь Конг, вы считаете, что нападение на принца, когда вы являетесь чиновником императорского двора, чем-то, чем можно гордиться?» — риторически спросил Император, снова обращая внимание на Конг Дуана. «Мое окружение тщательно расследовало все ваши преступления за последние два дня. Я никогда не ожидал, что вы дойдете до убийства двух секретарей. Ваши планы провалились. Вы сожалеете о совершении этих преступлений?»

«Преступления? Сожаления?» ответил Конг Дуан. «Конечно, вы шутите, Ваше Величество. Кун Дуан посвятил всю свою жизнь и каждое решение нации. Он никогда не делал ничего, движимого корыстными желаниями. был он за кулисами».

Император разочарованно покачал головой: «Конг Дуан, ты потомок мудреца, потомок Конфуция. Я ожидаю, что ты знаешь цену жизни. Я короновал тебя чиновником второго ранга и назначил на важную роль. Подвел меня? Если бы Зизи не был свидетелем того, как ты убиваешь в ресторане, и не проболтался во сне, описывая твой внешний вид, я бы никогда тебя не заподозрил.

Конг Дуан, наконец, добился прояснения своего недоумения. Затем Император заявил: «Конг Дуан, это твоя потеря. Сдавайся, и я обещаю не наказывать тебя сурово».

«Если ваш субъект откажется?» — спросил Конг Дуань после долгого молчания.

— Ты хочешь сделать врагом весь императорский двор? — спросил Император на этот раз холодным тоном. «Конг Дуан, ты должен знать, что у меня есть моя чистая прибыль».

«Ваше Величество, верность вашего подданного не подлежит сомнению. Если ваш подданный затаит какое-либо подобие неверности, молния поразит вашего подданного там, где он стоит. Проблема в том, что императорский двор сошел с ума, а нация больна! заразил вас. Ваш субъект не смог привести вас в чувство. Это единственное решение, и ваш субъект доведет его до конца! Лонг Ченг!»

Лонг Ченг вытащил свои кинжалы и подбежал.

— Ваше Величество, пожалуйста, отойдите!

«Ваш подданный заберет его. Пожалуйста, отойдите, Ваше Величество».

Прежде чем Император смог перехватить его, вмешались Тан Е и Бай Лянь. Они наблюдали за ним с тех пор, как он был там. Они заняли одну сторону каждый, и оба были безоружны. Бай Лянь выполнил укол. Тан Е исполнил качели. Из-за разницы в стиле эти двое целились в разные точки, что приводило к двойной атаке, от которой было трудно защититься.

Контрастным стилям удалось замедлить Лонг Ченга. Помимо технических различий, оба использовали разные внутренние стили. Истинная ци Бай Ляня была ледяной, в то время как ци Тан Е была обжигающе горячей. Комбинация была достаточно смертоносной, чтобы убить многих. Секретарь Ли был глубоко впечатлен. Он хлопнул в ладоши, улыбаясь: «Эй, чувак в черном, ты опытный, чувак; жаль, что ты решил служить не тому человеку! Еще есть время покаяться. Тебе не нужно беспокоиться о возможностях, когда Его Величество Вот, будь мужчиной и признайся в своей ошибке!

Император не ответил, так как был занят размышлениями. Лорд Цзы спросил: «Отец, о чем ты думаешь?»

Император объяснил: «Когда я сражался с ним… он тоже отступил, но… я не помню, чтобы видел, как он получил какой-либо урон».

У Лонг Ченга, казалось, были возможности всякий раз, когда он дрался. Разница была только в том, в какой степени. Как ни странно, он всегда охранял свою последнюю линию обороны. Таким образом, Тан Е и Бай Лянь не могли нанести смертельный удар. С более широкой точки зрения, он, казалось, был в замешательстве, когда начался бой, но на самом деле никто не причинил ему никакого вреда.

Секретарь Лу почувствовала что-то странное. Оглянувшись, она воскликнула: «Конг Дуань сбежал! Он выигрывает время!»

Император взглянул на Лонг Ченга. Действительно, Конг Дуан пропал без вести; он, должно быть, сбежал через какую-то потайную дверь. Бай Лянь отвел взгляд от Лонг Ченга и добавил: «Он сбежал через заднее окно с несколькими подчиненными».

Тан Е был полностью поглощен своей борьбой с Лун Ченгом. Когда он заметил опасность, он воскликнул: «Осторожно, он контратакует».

Лонг Ченг внезапно изменил свои движения кинжалами. Словно ураган, он наносил удары и рубил Бай Лянь и Тан Е по горлу, пупку, глазам, сердцу и ребрам. Он полностью отдавался каждой атаке. Полностью отдаться атаке означало решительно перейти в атаку. Следовательно, у нападающего часто не было средств к отступлению. Его движения были плавными, поскольку он, казалось, инстинктивно переключался между целями. Его скорость создавала впечатление, что каждое движение было связано с другим. Тан Е и Бай Лянь тяжело дышали, сосредоточившись на уклонении и блокировании. Вскоре он разрезал им кожу и пустил кровь.

Хотя Тан Е и Бай Лия пришлось отступить, Лун Ченг не стал на них охотиться. Он вел себя так, как будто был адептом, который мог не торопиться с ними. Бай Лянь и Тан Е могли видеть удивление друг друга. Оба были учениками уважаемых учителей и приобрели богатый опыт после того, как ушли сами по себе. У Бай Ляня были руководства в императорском дворце, на которые можно было ссылаться. Тан Е учился в многочисленных школах и тренировался так, как будто от этого зависела его жизнь. Он победил многие школы и обладал большим реальным боевым опытом. Бай Лянь обладал богатыми знаниями. Тан Е победил бесчисленное количество людей с севера и юга. Вряд ли найдется кто-то еще в их возрастной группе, кто мог бы сравниться с их знаниями. Благодаря своим разносторонним знаниям Бай Лянь узнала стиль Лонг Ченга после обмена.

Бай Лянь спокойно сказал: «Девять Бессолнечных ущелий Пустоты, ущелье, где вечно витает злой ветер. Когда луна сияет в пустоте, клинок убивает бесчисленное количество людей… Ваш стиль — Девять Бессолнечных долин Пустоты, Демоническое искусство бесчисленных клинков злого ветра».

Тан Е: «Ты из секты демонов?»

Конг Дуан сбежал через жилые дома после того, как сбежал из зала. Дома уже были построены, когда он нашел подземелье Фейюнь Холла. Он не особо о них думал, пока не понял, что секты боевых искусств использовали их, чтобы спрятаться в прошлом. Убегая, он подумал: «Адепты моего подчиненного еще не прибыли. Я не могу полагаться только на Лонг Ченга, несмотря на его навыки. Они уже должны быть здесь. Где они?»

Уловив голоса впереди, Конг Дуань восторженно посмотрел вперед: «Вы люди Фейюнь Холла?»

«Да!»

Конг Дуан: «Этот старик — Конг Дуан. Приди и помоги!»

Голос, ответивший Конг Дуану, казалось, содержал радость и волнение, сбивая его с толку. Дверь открылась, и я увидел Лу Шанфэя… и его двадцать с лишним подчиненных.

Конг Дуан пробормотал: «Ч-почему ты здесь?»

Лу Шанфэй: «Хе-хе, я один из акционеров Feiyun Hall. Я часть Feiyun Hall, не так ли? Секретарь Конг… пришло время заплатить за смерть моего брата!!»

л