Том 7.5Глава 5

Лин Циншу нарушил короткое молчание: «Хахаха, вот вам совет: в следующий раз, когда вы будете клеветать на кого-то, сначала подумайте, кого вы клевещете. Это тот человек, которого вы можете клеветать только потому, что вы в настроении?»

«… А почему нет?»

«Возможно, это не стоит второго взгляда, но вы думаете, что можете просто высмеивать репутацию Святилища Меча Горы Лу, созданную на протяжении тысячелетий? Он не может просто позволить вам очернить имя своего доброго отца. Ее Величество, тетя этого, тоже не тот, кого можно оскорбить, бездельник». Лин Циншу нацелил свой меч на Чао Ха и посмотрел на последнего пронизывающим взглядом, предупреждая: «Если вы не предоставите доказательства своих утверждений, не обвиняйте этого в защите чести своего клана».

Шесть из семи героев Ханчжоу буквально отступили, но Ча Хао показал руку и проинструктировал: «Покажите мастеру Мину доказательства».

Трое товарищей Ча Хао поставили свои большие рюкзаки и развязали их. Если бы не особый материал, из которого они делали свои импровизированные рюкзаки, запах крови от трех трупов все время трещал бы по швам.

Хун Цзю закричала: «Кто они? Он грабитель, бандит, военный стукач или предатель нации? Кто эти две женщины, мошенницы, шпионки или безжалостные злодеи?»

«Ничего из вышеперечисленного», — ответил Ча Хао. Указывая на трупы один за другим, он продолжил: «Этот джентльмен, у которого больше рваных ран, чем у солдата, побывавшего в сотне сражений, — Цзю Шаочжан, человек, который зарабатывает на жизнь в магазине блинов в Ханчжоу. известно, он никогда не совершал никаких преступлений за всю свою жизнь.

«Две женщины с разорванными губами, телами в синяках и воняющими нечистотами мужского пола — его любимая дочь и жена. Мисс Чжан восхвалялась как нежная дева с золотым сердцем. Величайший грех в ее жизни — воплощение красоты, которая была злодеи пускают на нее слюни.

«Миссис Чжан всегда была преданной женой и матерью. Ни одна душа в восьми окрестных деревнях не сказала бы о ней ничего плохого. пошутить над этим с ее мужем».

«Понятно. Понятно. Ха-ха», — ответил Хун Цзю.

Ударь! Хун Цзю небрежно ударил сына Отталкивающего Клинка Ветра Чанчжоу, отбросив его на землю, как только он вернулся на свое место, выбив четыре зуба.

— К-как ты посмел меня ударить?!

Лин Циншу саркастически усмехнулся: «Вау. Это твой способ показать свою позицию?»

Хун Цзю угрожающе ухмыльнулась: «Твоя мать следующая».

Линг Циншу приготовился нанести удар, но услышал: «Во-вторых, расслабьтесь. Пусть говорит молодой мастер Линг».

«Пусть грубиян лает? О чем ты думаешь?»

«Следите за своим языком. Молодой мастер Линг у нас в гостях. Мы еще не видели каких-либо существенных доказательств, и это серьезное обвинение. Мы не можем осудить его, услышав только одну сторону истории».

«Отлично!» Хон Цзю агрессивно улыбнулся и скрестил руки на груди: «Мальчики, принесите мне мои фрукты, чтобы я мог посмотреть это шоу».

Когда принесли плод, Хун Цзю откусил очищенный личи, как будто это была голова Лин Циншу.

«Хахаха, тот, кто знает, как выбирать, самый мудрый. Когда Святилище Меча Горы Лу будет править Ханчжоу, мастер Мин, вы будете почетным гостем».

«Патриарх Ча, у вас есть доказательства?» — спросил Мин Фейчжэнь, маргинализируя Лин Циншу.

«Да. Сын Цзю Шаочжана видел все происходящее. Молодой человек… расскажите ему, что вы видели».

Лин Циншу не сожалел о том, что сделал, и не возражал бы признаться в этом. Однако линчевание его другими представителями ортодоксальных сект и его действия на публике вызвали бы другую реакцию. По этой причине он был рад, что сын Цзю Шаочжана был слишком напуган, чтобы произнести хоть слово в присутствии незнакомцев.

— Твоя так называемая улика — это три трупа, о которых никто не знает, и недоумок? Ты хочешь подставить меня тремя случайными трупами, которые ты подобрал с палок? Лин Циншу угрожающе улыбнулась: «Патриарх Ча, этот должен помнить об этом».

Перевод: «Ты не покинешь гору живым, как только мы спустимся обратно».

«Мальчик кажется неспособным давать показания», — заявил Мин Фейчжэнь.

«… Пожалуйста, дайте ему немного времени, мастер Мин. Травма, должно быть, все еще пугает его».

«Нет необходимости. Некоторые вещи не требуют чьих-либо показаний». Мин Фейчжэнь открыл свои красные глаза медленно и осторожно, чтобы осмотреть три трупа, и сказал: «Трое пострадали примерно три дня назад. Мужчины надругались над двумя женщинами. Судя по ранам и запаху, госпожа Чжан подвергалась пыткам перед тем, как была убита. Смертельной раной был удар копьем пальца в лоб Судя по ее синякам видно, что она оказала мужественное сопротивление Она пользуется моим уважением.

«Миссис Чжан… Там был один, два, три… шесть мужчин, которые изнасиловали ее, а затем задохнулись. Я полагаю, что у преступника есть привычка душить женщин, лежащих в постели, но на этот раз он переусердствовал. Я считаю, что она пыталась взять всех мужчин сразу, чтобы защитить свою дочь. Она тоже заслуживает моего уважения как мать».

л