Том 7 Глава 71

Су Сяо следовал своду правил до буквы «Т». Представьте, насколько это усилилось после работы в Министерстве юстиции. Он любил поправлять меня и хвалил меня, когда мы жили в одной комнате. Я бы не удивился, если бы он отчитал меня за то, что я спорил с моим начальником. Император Юаньшэн превратил бы трехлетний срок в тридцатилетний, если бы Су Сяо убедил его. Я был полон решимости остановить Су Сяо, но он повернулся лицом к императору Юаньшэну.

«Что ты делаешь, насильно похищая девушку?!»

Боже, я никогда не видел, что один приближается. Су Сяо сошла с ума в режиме красивой девушки, набросившись на императора Юаньшэна и Лун Цзайтяня.

«Она сказала нет, но вы хотите навязать ей свою волю? Мисс Люу — всего лишь гостья, кто-то путешествует с нами. Почему вы думаете, что можете делать с ней все, что вам заблагорассудится?»

Сбитый с толку, император Юаньшэн поправил свою бороду: «Что ты имеешь в виду? Навязывать мою волю?»

«Ясно видно, что вы хотите, чтобы мисс Люй выпила с вами в карете, но она отказалась, поэтому вы заставляете ее. Большой брат Мин любезно защитил ее, но вы послали Лонг Зайтян, чтобы заставить ее присоединиться к вам! Ты стал тираническим человеком».

— Следи за тем, что говоришь! К-когда я просил мисс Люу выпить со мной? … Лонг Зайтян! Что ты им сказал?!

— Н-ничего. Разве ты не говорил мне пригласить мисс Люу в твою карету? Это все, что я сделал.

Я вмешался: «Говори как есть. Ты только что сказал мисс Люу идти с Мастером. Что мы имеем в виду? Навязывать себя невинным девочкам».

«Принуждение? Это называется приглашение. Многие любовницы старых знатных мужчин в столице приглашали девушек из других знатных семей. Пригласите их раз или два, и они станут частью семьи. Это называется пригласить, верно, хозяин?»

«Заткнись! Вернись сюда, Лонг Зайтянь!»

Лонг Цзайтянь побежал обратно к императору Юаньшэну, опустив голову.

Император Юаньшэн размышлял: «Мин Фейчжэнь хотел только защитить госпожу Люй? Это значит, что он не подслушивал нас и не знал, что мы его подозреваем. Он знает мой темперамент после наших многочисленных взаимодействий. боец. Если на то пошло, у него есть чувство справедливости, соперничающее с героями в мире боевых искусств. Пока он готов посвятить свою верность императорскому двору, мы могли бы использовать его».

Император Юаньшэн перестал хмуриться и уточнил: «Су Сяо, не говори без полного контекста. Лун Цзайтянь неправильно понял, что я имел в виду. мягкая коляска. Мисс Лю, я не хотел вас обидеть. Пожалуйста, простите мою подчиненную за то, что обидела вас».

Поклон и извинения Фанчжана вызвали кивок Лю Яоциня: «Я знаю, что вы джентльмен, мистер Фанчжан. Молодой господин Чж-, Мин просто заступился за меня. Пожалуйста, не вините его».

«Конечно, конечно. Я не остановился и не вышел из-за этого. Я вышел из-за… из-за…» Император Юаньшэн послал Дугу сигнал, заикаясь.

Дугу тут же сообразил: «Посмотрите туда. Вот почему Хозяин остановил эскорт».

Мы посмотрели в указанном Дугу направлении. На границе буйной дикой природы Тайху стояло довольно большое поместье. Я заметил ошеломленный взгляд императора Юаньшэна. Он вышел из кареты, чтобы ударить меня. Как еще можно объяснить его жажду крови раньше?

В усадьбе были признаки жизни, но там никого не было. Однако сцена снаружи напомнила мне… тот день, когда Босс Шэнь пропал без вести.

Дугу уточнил: «Мы получили письмо из города Канху. Наши люди попали в засаду в необычном поместье по пути в город Канху. Мы выбрали другой маршрут, но я думаю, что наши пути сходятся здесь. Сейчас мы недалеко от города Канху. Мы на одинаковом расстоянии и в одной усадьбе. Трудно не быть бдительным.

Если бы мы продолжали свой путь, то доехали бы до города Канху ночью в лучшем случае, так как уже был вечер. Если мы обыщем поместье, мы могли бы что-нибудь подобрать. Сказав это, мы были бы вынуждены провести ночь в дикой природе. Проще говоря, наше затруднительное положение было похоже на затруднительное положение Босса Шена.

Окружение императора Юаньшэна хотело отправиться в город Цаньху и на обратном пути исследовать поместье. Су Сяо, Тан Е и я, напротив, настаивали на немедленном обыске поместья. Лонг Зайтян решил не принимать чью-либо сторону.

«Почему бы и нет?! Мы найдем какие-нибудь зацепки!» — возразил Су Сяо.

Те Ханьи оспаривал: «Темнеет. Оставаться в дикой природе и так плохо. Это поместье находится в лесу. Наш риск многократно возрастает, если мы останемся там. Вице-капитан Шэнь был в десять раз больше нас, И что с ней случилось? Хозяин не может позволить себе рисковать. Более того, хотя усадьба и похожа, нет никакой гарантии, что будут какие-то зацепки. Какой смысл рисковать без обещанной отдачи?

Я оспаривал: «Если нет улик, зачем тогда риск? Вы прислушиваетесь к себе? Если нет улик, то нет и рисков. найти улики, придется рисковать. Если ноги промокли, пойдем сами».

Дугу отчитал: «Брат Мин, подумай, прежде чем говорить. Старина Тие тактичен».

«Внимательный? Больше похоже на то, как он распускает конские перья. Тебе легко говорить, когда твой начальник отдыхает дома. Местонахождение нашего начальника неизвестно. Ты, конечно, не захочешь рисковать своей жизнью ради нашего начальника. Если вы двое такие боишься, давай расстанемся?

Те Ханьи: «Я боюсь. Боюсь, мастер будет в опасности. Мы опасались за его безопасность с тех пор, как отправились в путь. Мы всегда стараемся уменьшить его риски. пренебрегайте безопасностью Мастера, не так ли?!»

«Пойдем проверим поместье», — заявил император Юаньшэн.

Старый галстук: «Мастер!»

Солнечный свет осветил смелое лицо императора Юаньшэна, когда он заявил: «Мы пришли, чтобы найти ее, поэтому мы должны искать любые возможные улики. Возможно, Ирэн не находится в руках Злых Духов, но я все еще раздосадован тем, что мы этого не сделали. нашел ее. Я не могу игнорировать подсказки, если они прямо передо мной. Будьте бдительны и идите к поместью!»

Наблюдая за императором Юаньшэном, я понял, что не так уж и плохо работать на такого терпимого и преданного начальника.

Хотя усадьба казалась близкой, нам потребовался час, чтобы добраться до нее, отчасти потому, что дорожки становились все уже и уже, чем дальше мы продвигались. Нам повезло, мы были небольшой группой. Как ни странно, мы не видели никаких следов проезжающих конных экипажей.

Усадьба напоминала зону боевых действий, в отличие от великолепной усадьбы, упомянутой в письме. Мы не нашли никаких признаков физической конфронтации, несмотря на поиски повсюду. Они не могли не сражаться, если Горный Монстр не лгал. К тому времени, когда мы искали несколько раз, горизонт был ярко-красным. Мы должны были решить, будем ли мы продолжать поиски или отправимся в город Канху.

Мой апатичный взгляд постепенно стал жестоким. Кое-кто из людей императора Юаньшэна утверждал, что мы, возможно, были не в том месте, и хотели послать туда другую команду после того, как мы доберемся до города Цаньху.

«Вероятно, нам придется остаться здесь на ночь», — прервал я.

Император Юаньшэн: «Почему ты так говоришь? Ты что-то нашел?»

«Я бы не сказал, что это ключевая подсказка. При этом они ясны», — ответил я, бросив взгляд на карету, в которой был заперт «Горный монстр». . Я добавил: «Готов поспорить, что моя голова, вице-капитан Шэнь, попала сюда в засаду».

Я не вдавался в подробности, но император Юаньшэн поверил моему утверждению.

Из-за следов плесени повсюду внутри почему-то решили разбить лагерь в лесу. Нам не потребовалось много времени, чтобы установить семь больших каркасов палаток, потому что у нас была компетентная команда. Однако пропитание было проблемой. Нам, как следствие, пришлось разделиться на небольшие команды для разных работ.

Охотничья команда: Су Сяо, Е Ло, Те Ханьи, Лун Цзайтянь и я.

Команда охраны: Тан Е и Дугу.

Патруль: Бай Лайму.

Нам нужно было больше охотников, чем других ролей, так как на горе не было много животных, не говоря уже о зиме.

Император Юаньшэн с улыбкой наблюдал за своими людьми, занятыми работой: «Неплохо. Это настоящий опыт. Мужчины, добавьте дров».

Император Юаньшэн понюхал воздух и подумал: «Запах женщины. Почему у нее такой запах?»

«Какое совпадение встретиться в горах. Можно ли попросить приюта на ночь для этого?»

Высокая дева лет восемнадцати в пурпурном одеянии вышла из леса. Более десяти воинов императорского двора бросили свои дела и приняли позы восемнадцати луоханей. Ду Гу сделал два шага, чтобы прикрыть императора Юаньшэна спереди, завершив оборонительный строй. Тан Е схватил свое большое копье и приготовился убить девушку в мгновение ока.

Девушка полностью контролировала свои эмоции и щеголяла тонкими ямочками на щеках: «Ты что, принимаешь меня за чудовище?»

Злые духи были названы в честь трансформированных горных монстров, поэтому Дугу и компания беспокоились, что она была с бандитами. Услышав ее замечание, он скомандовал: «Готовьтесь к атаке!»

Император Юаньшэн своим низким голосом остановил своих людей и спросил: «Что вы делаете здесь в такой час, мисс?»

Девица ответила серьезным тоном из-за реакции Дугу: «Я несколько раз постучала, но не получила ответа. Когда я услышала звуки с этой стороны, я пришла посмотреть, что там за шум. Я не собиралась вас тревожить. «

Император Юаньшэн: «Понятно».

Девушка взглянула на девушку и снова улыбнулась: «Вот это поместье. Я потеряла счет времени, так как торопилась. Уже поздно, поэтому я хочу найти убежище.

Император Юаньшэн понял, что девушка приняла его за владельца поместья.

Так как она не получила ответа, величавая дева спросила: «Я приняла вас за хозяина? Не могли бы вы представить меня хозяину?»

Несмотря на то, что девушка носила вуаль, мозг императора Юаньшэна заикался. Он выпалил: «Я владелец. Вы можете оставаться сколько хотите. Мужчины, мы возвращаемся в поместье!»

л