Том 9 Глава 114 Ветер

До встречи в лесу Нанцзян десять лет назад он не мог назвать никого, с кем он мог бы встретиться лицом к лицу на Центральной равнине. Он видел, как мимо его деревни проходили бизнесмены с Центральной равнины, но всегда наблюдал за ними издалека. Он слышал, как они разговаривают с сельскими жителями на ломаной версии своего диалекта, демонстрируя один роскошный предмет за другим; они как будто проделывали фокусы. По этой причине иностранец возбудил его интерес, тем более что иностранец превысил то, что он считал человеческими ограничениями.

Человек, которого он встретил, мог ответить на любой вопрос и совершить любой подвиг, срубив деревья, когда он вырезал коварных бандитов из соседней деревни за то, что они снова беспокоили их деревню — так же, как они делали это более десяти лет.

Лидер бандитов, также виновный в убийстве семьи мальчика, не обращал внимания на тот факт, что сотни его подчиненных уже пали жертвой меча одного человека. Мечник подобрал лежащий сбоку меч и без усилий отрубил голову лидера, словно это была очередная рутинная работа.

Когда иностранец отправился дальше на юг, мальчик распростерся на земле, умоляя иностранца взять его с собой, поклявшись следовать за мечником, куда бы они ни пошли.

Мальчик никогда не забывал ощущения, когда в тот солнечный день ему на голову упал меч, которым он отомстил за свою семью. Он никогда не забывал поднимать глаза и видеть человека, настолько яркого, что едва различал детали последнего.

«Это опасное путешествие на юг. Это не будет гладко, и только воины могут войти в пункт назначения… У меня есть всего несколько месяцев, чтобы обучить тебя. Если сможешь не отставать, приходи».

С тех пор он стал сдержанным и эффективным помощником фехтовальщика. Старший сын фехтовальщика был достаточно впечатлен скоростью, с которой мальчик научился фехтованию, и похвалил его: «Если бы он встретил отца несколько лет назад, он, возможно, был бы лучшим фехтовальщиком Поместья Мечей Луо в своем поколении». Хотя его фехтование улучшилось как на дрожжах, его молчаливый и честный характер никогда не менялся.

Ло Мин никогда не упоминал об этом, но всегда сравнивал мальчика со своим старшим сыном, даже решив доверить мальчику их факультет фехтования, а также назначив его помощником следующего патриарха.

В тот день, когда мальчик выследил тигра, Ло Мин сказал: «Тебе нужно имя, имя жителя Центральной равнины. Ваша игра на мечах такая же, как и вы, сравнимая с ветром. Давай зовем тебя Фэн.

Фэн Цзянь просиял, понимая, что Фэн имел в виду ветер. Что касается Цзянь — меча — части его имени, то это добавление позднее.

***

«Первый брат. Первый Брат. Пожалуйста, проснись.»

Юй Цзянь, единственная прямая ученица Ло Мина, всегда мягко разговаривала с Фэн Цзянем, но не потому, что боялась его, как другие. Когда бы она ни звала его, она всегда сопровождала свой мягкий тон улыбкой, столь же пленительной, как и ее румяные щеки.

Одноглазый фехтовальщик Фэн Цзянь, сидя со странным воспоминанием о своем поражении, начал бояться ее, прежде чем осознал это, и, следовательно, воздерживался от общения с ней, когда это было возможно.

Возможно, из-за «огненного» значения его имени скорость речи Хо Цзяня иногда использовалась как фигура речи при описании скорости, поэтому ему было поручено рассказать Фэн Цзяню о том, что произошло после того, как он потерял сознание.

«Первый брат», — крикнул Лэй Цзянь своим низким голосом. — Шизунь доверил это тебе.

Фэн Цзянь считал, что в длинном парчовом контейнере спрятано образцовое оружие. Лэй Цзянь открыл его для Фэн Цзяня, обнажив Пяти Старейшин, Меч Дракона, Проходящего Ветер, пока пять учеников Ло Мина не устроили ему засаду под дождем после полугодового ожидания на горе Лу.

«Шифу доверил тебе Пятерых Старейшин». Лэй Цзянь восхищался Фэн Цзянем так же сильно, как и Ло Мином, что было видно по его тону. «Единственное, чего тебе когда-либо не хватало, так это меча, достойного твоей доблести. Теперь никто, кроме Шизуна, не может сравниться с тобой.

Ло Мин даже поставил Фэн Цзяня рядом с собой, когда дело дошло до технического мастерства владения мечом. Как бы то ни было, Ло Мин поставил Фэн Цзяня выше себя, когда дело дошло до скорости. Независимо от того, какой стиль использовал Фэн Цзянь, он всегда находил способ увеличить его скорость. Первый человек, которого он убил, был более опытным и обученным, чем он, но он нанес удар своему противнику еще до того, как тот успел увидеть приближающуюся атаку.

— Шизунь приказал нам оставаться здесь и присматривать за человеком внутри. Лэй Цзянь имел в виду секретную комнату, предназначенную для самых важных сокровищ клана перед ними. До сегодняшнего дня там были спрятаны чертежи сегодняшнего божественного оружия. «Нам приказано взять кровь любого, кто сможет добраться до этого места. Первый Брат, пожалуйста, возьми Пяти Старейшин, чтобы заставить наших врагов истекать кровью».

— Вау, ты собираешься высосать нашу кровь? — в шутку повторил старейшина Шоу. — У старика нет для тебя крови. Хотя раньше я пил много чая. Подойдет ли моя моча?»

Их всего двое, но они смогли пройти сквозь всех наших охранников, даже не заметив этого?

Фэн Цзянь перевел взгляд на Пяти Старейшин, глядя целую вечность: «Я не буду его использовать». Не дав Лэй Цзяню времени среагировать, он сказал Юй Цзяню: «Ты слаб; ты владеешь им, — и сунул ей в руки.

«Никому из нас больше не нужно сдерживаться». Фэн Цзянь поднял свой покрытый шрамами меч, который вполне можно было назвать железным прутом.

Гордость Фэн Цзяня, несмотря на его потрепанный меч, заставила старейшину Шоу снова опустить свои изогнутые вверх губы: «Чёрт, не ожидал такого, как он».

Юй Фейюань приготовила руки в стиле Утонг Джин Юйсюань: «Принеси».

Фэн Цзянь: «Убей их».

Глоссарий

Скорость речи Хо Цзяня иногда использовалась как фигура речи при описании скорости. В китайском языке огонь, ветер и молния могут использоваться для иллюстрации скорости. Я полагаю, что английские эквиваленты будут молниеносно быстрыми, как ветер и молниеносный соответственно.