Глава 135. День рождения. Часть 2.

Когда Леон повернулся, чтобы уйти, надеясь избежать дальнейшей конфронтации, его сердце упало, когда его ноги случайно раздавили несколько сухих листьев на земле. Громкий хруст, казалось, эхом разнесся по тишине воздуха, и он сразу же пожалел, что не проявил большей осторожности. Эта глава обновлена ​​nov(e)(l)biin.com

Внезапный шум привлек внимание Линкольна, и он быстро обернулся. «Кто здесь?» — крикнул он, и в его голосе звучала смесь страха и гнева.

Его сердце забилось быстрее, когда он подумал, что Бенджамин или другие его приспешники последовали за ним сюда, чтобы еще раз избить его. Если бы они услышали, как он их проклинал, он не знал, как сильно его бы избили.

Он попытался выровнять дыхание, не желая показывать никаких признаков страха. Когда он попытался двигаться в том направлении, откуда доносился этот звук.

Сердце Леона колотилось в груди, и он подумывал о том, чтобы сбежать, чтобы избежать дальнейшей конфронтации.

Но было слишком поздно. Взгляд Линкольна уже остановился на Леоне, и он сразу узнал в нем того самого мальчика, над которым издевался ранее.

Его лицо исказилось от ярости, когда он вспомнил, что все из-за этого ублюдка, что он оказался в такой ситуации. Если бы он не подрался с ним, ничего бы не произошло. Он планировал выместить свою злость на этом мужлане, но тут Леон начал убегать.

«Стой, ублюдок! Как ты посмел подкрасться ко мне! Похоже, тебе не хватило последней побои. Иди сюда, дурак».

Его слова заморозили Леона, когда он услышал, как Линкольн снова оскорбил его. На мгновение он колебался, не зная, что делать, но затем решил сделать шаг вперед и раскрыть себя.

«Я не хотел вас напугать. Я просто проходил мимо», — сказал он.

Линкольн прищурился, все еще не уверенный, может ли он доверять Леону. Он все еще помнил слова брата о том, что он не должен создавать еще одну драму. Поэтому он хотел уйти, но гнев взял над ним верх.

«Не имеет значения. Раз ты здесь и преследуешь меня. Я должен преподать тебе урок». — крикнул он, и его голос повысился от гнева.

Леон сжал кулаки, сопротивляясь желанию возразить. «Послушай, я больше не хочу никаких проблем», — твердо сказал он. «Я просто хочу вернуться и забыть обо всем этом. Я никому ничего не скажу, можете быть уверены».

Глаза Линкольна сузились, его слова подтвердили его сомнения в том, что этот парень услышал все, что он сказал. Он усмехнулся, когда увидел, что Леон разворачивается и снова пытается уйти.

«Слишком поздно для этого. Ты думаешь, что сможешь просто уйти после всех проблем, которые ты причинил ранее?»

Леон застыл, немного испугавшись своих гневных криков, но собрав смелость, сжал кулаки. Он сказал: «Слушай, отпусти меня. Ты все равно меня не остановишь».

«Так ты теперь смеешься надо мной, а. Это из-за тебя я хожу как калека. Это нечестно, если я один прав. Иди сюда, ублюдок». — сказал Линкольн, ускоряя шаг навстречу ему.

Линкольн размахивал рукой, пытаясь выбить дерьмо из этого дурака, думая, что сможет легко его победить, как и в прошлый раз. Не зная, в прошлый раз Леона избили только потому, что его окружили и подавили.

Леон легко увернулся от кулаков и в ответ ударил его по носу, а затем последовал удар ногой в живот, заставивший его шарить по земле.

Удивившись тому, что вредитель ударил его в ответ, Линкольн поднял глаза и закричал: «Как ты посмел наложить на меня руку, ублюдок. Ты забыл, что только что произошло? Я отрублю тебе руки за это».

«Я делал это только раньше, потому что ты оскорбил мою мать, и даже на этот раз это ты пришел подраться со мной. Не вини меня за это».

«Вините себя, вы пожалеете об этом, болван. Просто подождите, если бы я не заставил вашего отца извиниться передо мной за вашу ошибку, меня зовут не Линкольн». Линкольн произнес свое предупреждение, сердито крича.

«Не говори плохо о моей семье. Почему ты продолжаешь со мной ссориться?» — сказал Леон, схватив Линкольна за воротник и ударив его.

«Не смей говорить о моей семье, иначе в следующий раз я тебя не отпущу». — сказал Леон, отпуская его.

Зная, что Линкольн имел более высокий статус, чем он, он не хотел обострять борьбу.

«Теперь мы квиты. Так что не затевай со мной еще один бой на сегодня. Ты все равно меня больше не увидишь». — сказал Леон и повернулся, чтобы уйти.

Линкольн, который все еще зажимал рот, вытирая кровь, пристально посмотрел на свою спину, но сдержался и не выпрыгнул. Даже ему не хотелось снова затягивать эту драку внутрь, особенно сейчас, когда все гости соберутся в одном месте.

— Рано или поздно я отомщу. Ты панк.’ Он думал.

Леон сделал всего несколько шагов, когда увидел стоящего перед ним рыжеволосого мальчика со своей охраной. Это был человек, с которым он познакомился незадолго до этого, друг Линкольна и еще один хулиган — Эдвард Синклер.

Эдвард, который только что узнал, что Бенджамин «хорошо поговорил» с Линкольном, решил взглянуть на него и помочь ему.

Зная личность Бенджамина, он мог догадаться, как, должно быть, прошел их «разговор». Поэтому он спросил своих охранников и пришел проведать своего друга.

Но вот чему он становится свидетелем. Вредитель, которого они прижали и избили, на самом деле сопротивлялся и избивал своего друга, когда он был здесь один.

Он начал хлопать в ладоши, глядя на это, и на его лице появилась улыбка.

«Должен сказать, ты очень тупой персонаж, не так ли? Мы только что преподали тебе урок о том, что происходит, когда ты вступаешь в драку с нами, и вот ты здесь, даешь отпор».

«Ты забыл, как тебя избили только потому, что выпили лечебное зелье? Тогда позволь мне немного освежить твою память».

Сказав это, Эдвард повернулся к своим охранникам и кивнул головой.

Приняв его просьбу, двое мужчин, следовавшие за наследником дома Синклеров, вышли вперёд, чтобы выполнить их приказ.

«На этот раз убедитесь, что он усвоил урок. Я не хочу, чтобы какой-то вредитель досаждал мне каждый день». Сказал Эдвард, направляясь к Линкольну.

Леон посмотрел на двух мужчин, идущих к нему, и понял, что не сможет выдержать ни единого удара от них. В отличие от тех детей, что были раньше, эти двое были обученными охранниками, которым было поручено защищать наследника дворянского графского ранга.

Он ни за что не выдержит их ударов. Поэтому в отчаянной попытке убежать он развернулся и побежал, но наткнулся на кого-то и упал назад.

Подняв глаза, он увидел, что один из охранников теперь стоит перед ним, а другой стоит позади него. Я думаю, вам стоит взглянуть на

«Ло_ смотри, отпусти меня. Я ничего не делал. Это он начал драку». — умолял Леон, его голос немного заикался, поскольку страх наконец начал пробиваться в нем.

«Имеет ли это значение? Я только видел, как ты ударил моего друга». Эдвард ответил с улыбкой. Достаем лечебное зелье и передаем его Линкольну.

«Зачем ты это делаешь? Просто отпусти меня. Ты меня больше не увидишь». — умолял Леон, оглядываясь вокруг, надеясь, что кто-нибудь придет и спасет его. Молился богам, чтобы какие-нибудь королевские стражники или та девушка из прошлого могли появиться и спасти его. Но, увы, все его мольбы остались без внимания.

Единственными богами, которые услышали его мольбы, были те, кто смеялся и предлагал ему различные методы пыток на экранах статуса охранников.

— Надо было подумать об этом раньше. Ты, панк. — сказал Линкольн, наконец почувствовав себя немного лучше.

«Чего ты ждешь? Сломай ему кости. Следи, чтобы он не издавал много шума. Было бы плохо, если бы кто-то снова остановил наше веселье». Сказал Эдвард, поворачиваясь, чтобы уйти.

«Пошли. Мы уже опаздываем. Все бы уже собрались в главном зале». — сказал он Линкольну, который злорадствовал по поводу испуганного взгляда Леона.

«Да. Не отпускай его, легко». Сказал он и последовал за Эдвардом.

Смеялся, когда позади него раздавались медленные крики Леона.

_

Поскольку Рио ничего не изменил с Линкольном и Эдвардом, они по-прежнему следовали своему распорядку, и сцена разворачивалась так же, как было написано в романе.

Пока герой-герой терпел самое сильное избиение в своей жизни, его спасительница-героиня была занята поисками злодея, который собирался обмануть еще одну свою героиню, чтобы она присоединилась к лагерю зла.

_

Ребекка оглядела гостей, собравшихся на открытой площадке для церемонии подарков и танцев.

Она искала Рио с тех пор, как вернулась, но нигде не могла его найти.

«Ищете Рио?»

«Да», сказала Ребекка, не глядя на того, кто с ней разговаривал.

— Ох, так ты действительно ищешь моего брата, да? Амелия ответила своим дразнящим тоном, сердечно улыбаясь, наблюдая, как выражение лица Ребекки мгновенно меняется, когда она смотрит на нее.

«Я… я просто искала тебя. Думала… думала, что ты будешь с ним. Вот и все», — сказала Ребекка, отводя взгляд.

— Вот так! ну, я собирался сказать тебе, где мой брат, но раз ты меня искал, думаю, в этом нет необходимости. — сказала Амелия, разочарованно покачивая головой.

«Эх»

— Э-э, где он вообще? — спросила Ребекка, пряча растерянное лицо. Отказалась от поисков, так как не смогла найти его сама.

«Это… ну, вы его здесь не найдете. Он вернулся домой». Амелия сообщила ей.

— Домой. Почему? Вечеринка все еще продолжается. Почему он ушел так рано?

— спросила Ребекка, вспомнив, как она спорила с ним, как идиотка, и сказала ему уйти. Думая, может быть, он действительно ушел из-за нее.

Хоть Амелия и не знала ее мыслей, она все равно видела ее потерянный взгляд, поэтому решила рискнуть и догадаться.

«Я не знаю. Он был так зол. Дым шел из его носа, когда он вернулся после разговора с тобой». — сказала Амелия, драматично ведя себя как Рио, надувая лицо и громко дыша.

Глядя на лицо Ребекки, на ее лице появилась улыбка, но она остановила ее и продолжила свое выступление.

«Ты сделал что-то, что рассердило моего брата? Я бы тебя сильно избил, если бы ты это сделал». Сказала она серьезным тоном, схватив Ребекку за руку.

«Я_ я_ не хотел. Я просто говорил, а потом _»

Ребекка, глядя в серьезные глаза Амелии, начала объяснять, но не смогла подобрать подходящих слов, так как действительно думала, что это ее вина.

Она думала, что ей сказать, чтобы подруга тоже не злилась на нее, как вдруг Амелия наконец не смогла совладать с собой и рассмеялась.

«Ха-ха-ха-ха, посмотри на свое лицо, чувак. Это было так хорошо».

Сказала она, громко смеясь, и из ее глаз потекли слезы, несмотря на все эти шутки.

Она не могла поверить, что так легко ее напугала и встревожила.

«Бесценно. Я обязательно расскажу это брату. То, как ты сказал «Я _ Я _, было просто» забавным».

«О боже, это было так смешно».

###

A/N – Я медленный, не так ли? Даже я сейчас это заметил. Черт, мне надо все это завернуть и поехать на катере.