Глава 153

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Ранобэ: Том 7, Эпизод 3

Манхва: нет данных

Даже в темной мастерской он был мужчиной с ярко-белой кожей и более красивой внешностью, чем женщина.

Как только он посмотрел на его лицо, Бэкрок почувствовал мурашки по всему телу.

— Мой вид.

Бэкрок с первого взгляда понял, что этот человек такой же, как и он. И у него было нутром ощущение, что он всем этим руководит.

— Если да, то информация о нем правдива.

Прежде чем войти в провинцию Сычуань, он получил невероятную информацию.

Одному-единственному убийце удалось заставить секту Цинчэн и секту Эмэй закрыть свои ворота и усмирить Сычуань Цзянху.

Он сначала не поверил.

Это было настолько нереально.

Однако те, кто его переместил, сочли эту информацию правдивой и приказали Бэкроку быть особенно бдительным.

Бэкрок был настроен скептически, но последовал их совету и действовал осторожно. Вот почему он замаскировался под одного из людей торговой группы Сюаньу.

Он был так осторожен, но в конце концов его судьба была раскрыта неизвестному убийце.

Бэкрок открыл рот, находясь вверх ногами.

— Как ты узнал, кто моя цель? Никаких улик я, конечно, не оставил, но случайно не оставил никаких следов?»

«Нет.»

— Тогда откуда ты узнал, что я собираюсь прокрасться сюда?

«Потому что это произошло в моем дворе».

С этим одним словом Бэкрок понял всю ситуацию.

«Вы также были ответственны за перемещение членов клана Хао?»

«Это верно.»

«Вы, должно быть, использовали членов клана Хао, чтобы отвлечь меня, а затем использовали другую разведывательную организацию для обнаружения любых подозрительных движений».

— Это тоже верно.

«Я недооценил тебя».

Бэкрок искренне восхищается Пё-волем. Наконец он понял, как Пё-воль улавливает его движения.

Пё-воль сообщил клану Хао о смерти До Иль-чуля.

Когда члены клана Хао узнали о смерти До Иль Чуля, они возмутились и попытались найти виновного.

Бэкрок уже догадался об этом. Он забеспокоился о передвижениях клана Хао, когда они двигались быстрее, чем ожидалось.

В то же время Пё-воль переместил Гвиана.

Гуйан построил еще одну информационную сеть, отдельную от клана Хао. Пё-воль приказал Гуиану найти человека, отвечающего определенным условиям.

Во-первых, нужно было найти человека, который переехал один после движения клана Хао.

Никто, каким бы смелым он ни был, не стал бы нетерпеливым или обеспокоенным, когда члены клана Хао искали его. Поэтому Пё-воль подумал, что убийца обязательно проявит какое-то движение.

Второе — искать человека, который остановился в гостевом доме.

Пё-воль решил, что кому-то будет сложно найти отдельный дом из-за атмосферы Чэнду. Ситуация в Чэнду не позволяла никому, приехавшему из-за пределов Сычуани, легко найти безопасное место, не будучи никем замеченным.

Третий заключался в поиске человека, который носил модную одежду, не подходящую гостю.

Члены клана Хао широко открыли глаза, ища убийцу, но он не думал, что будет носить темную или потертую одежду, которая могла бы вызвать у него подозрения.

Он думал, что предпочел бы носить модную одежду, чтобы избежать их подозрений.

Одежда, достаточно широкая, чтобы легко скрыть оружие, и создает у окружающих впечатление богатства.

Лишь немногие люди выполнили все три условия.

Пё-воль среди них обратил внимание на Бэкрока.

Он понял это в тот момент, когда увидел его издалека.

Что он был таким же существом, как и он.

Если что-то и стало неожиданностью, так это то, что целью его убийства был Тан Сочу.

Тан Сочу недавно начал делать себе имя, но он еще не сделал ничего, что могло бы вызвать чье-либо негодование. Итак, Пё-воль наблюдал, чтобы понять, почему.

Как только он узнал, что Бэкрок нацелился на Тан Сочу, Пё-воль послал Сому предупредить его.

«Кто жаждет видения семьи Тан?»

«Я не знаю. Даже если бы я это сделал, зачем бы мне говорить тебе? У меня также есть гордость».

Повиснув вверх ногами, Бэкрок ухмыльнулся.

Его фигура покачивалась из стороны в сторону, как гиря на весах. Но он все равно не потерял самообладания. Его глаза и поведение были не такими, как у загнанного в угол человека.

Бэкрок спросил:

«Вы научились убивать в Группе Кровавой Тени?»

— Ты много знаешь.

«Несмотря на то, что Группа Кровавой Тени довольно хороша, они недостаточно велики, чтобы создать кого-то вроде тебя. Но, конечно, в мире всегда есть исключения. Это те, кто ломает существующие рамки и выходит за их пределы. Кажется, вы один из таких людей…»

Пё-воль молча смотрел, как говорит Бэкрок.

Бэкрок много знал о Пё-воле.

Несмотря на то, что другие люди знали, что Пё-воль был убийцей, немногие знали, что он из группы «Кровавая тень».

Людям за пределами Сычуани было еще труднее узнать об этом. Тем не менее, Бэкрок, естественно, имел в виду Группу Кровавой Тени.

Организаций с такой информацией было не так много.

Особенно в группе убийц.

«Вы из Союза Сотни Призраков?»

«Хо! Вам даже удалось зайти так далеко. В конце концов, ты действительно ненормальный.

Глаза Бэкрока расширились.

На этот раз он выглядел искренне удивленным.

Он никогда не давал нам никакой информации, которая могла бы помочь Пё-волю угадать его личность. Несмотря на это, Пё-воль сразу понял, что он принадлежит к Союзу Сотни Призраков.

«Он действительно необычный».

На мгновение организовав свои мысли, Бэкрок открыл рот.

«У меня есть предложение.»

«Если вы предлагаете мне присоединиться к Союзу Сотни Призраков, то мне придется заранее отказаться».

«Разве не стоит пересмотреть?»

«Просто скажите мне, кто заказал смерть Сочу».

«Я тоже этого не знаю. Я просто выполняю миссии, полученные от Союза Сотни Призраков».

— Ты марионетка?

«Если я вхожу в десятку лучших участников, то я могу знать, кто клиент, но, к сожалению, я не так уж и много».

— Тогда нет смысла оставлять тебя в живых.

«Вы уверены? Знаешь, если ты убьешь меня, ты станешь мишенью Союза Сотни Призраков. Насколько утомительной была бы ваша жизнь, если бы вы стали целью такой группы убийц. Есть сотни людей с такими навыками, как вы. Даже если вы меня уберете, останется девяносто девять человек».

Пё-воль слегка улыбнулся угрозе Бэкрока.

Его белые зубы были слегка обнажены между необычно красными губами.

На мгновение Бэкрок почувствовал жуткое чувство.

Словно острая игла пронзила его грудь и вонзилась в сердце. Это был первый раз, когда Бэкрок испытал такие эмоции, за исключением первой десятки Союза Сотни Призраков».

Пё-воль сказал:

«Неважно, девяносто девять это или девятьсот девяносто девять человек. Если я смогу найти и убить их одного за другим, когда-нибудь все закончится».

«Тц! Вы глупы. Я не могу поверить, что ты говоришь такие вещи в адрес Союза Сотни Призраков. Теперь, когда я вижу тебя, ты не бессердечный убийца, ты просто глупец, полный безумия.

Бэкрок рассмеялся над Пё-волем.

Убийцы должны быть более сдержанными, чем кто-либо другой.

Они должны мгновенно познать пульс победы и уметь одним ударом перерезать дыхание противнику.

Вот почему работа требует более хладнокровного суждения и разума, чем лед.

В тот момент, когда убийца переоценивает свои способности, все идет наперекосяк. Убийца всегда должен спокойно смотреть на себя и, наоборот, смотреть свысока на свои способности.

Только тогда они смогут хоть немного повысить свои шансы на успех.

Независимо от того, насколько силен Пё-воль, он не сможет противостоять всем 100 убийцам Союза Сотни Призраков. Все убийцы, принадлежащие к Союзу Сотни Призраков, были мастерами убийств, и, в частности, первая десятка входила в число лучших в Цзянху.

Ударить Пё-вола в одиночку против таких людей было все равно, что разбить камень яйцом.

«Мечтать напрасно, опьяненный той маленькой славой, которую ты приобрел только в Сычуани. Лягушка в колодце говорит без разбора, не зная, насколько огромен мир».

«Сычуань — не колодец, и я не лягушка».

«Хех! Выглядит так, будто вы намазали язык маслом. Судя по тому, как ты говоришь, довольно гладко.

«Это ты наносил масло. Потому что ты так много говоришь, чтобы скоротать время.

«Как?»

На мгновение глаза Бэкрока задрожали.

«Есть только один случай, когда убийца много говорил. И эти глаза нельзя рассматривать как глаза человека, который не смог убить».

— Ты следил за мной?

«Я хотел знать. Сколько секретов скрывает Союз Сотни Призраков?

«Хм! Ты собираешься измерить Союз Сотни Призраков через меня? Твое безумие пронзает небо».

В глазах Бэкрока появилась темная душа.

Пак!

В этот момент из студии послышался звук чего-то взрывающегося, и густой дым рванул в чулан.

Это был яд огненной души1

которое могло убить любого в момент вдоха яда.

В тот момент, когда Бэкрок проник в мастерскую, он положил в печь запечатанный яд огненной души. Когда запечатанная часть расплавится от жара печи, вылетит ядовитый дым.

Яд огненной души особенно силен против жары. Он не исчезает при воздействии огня, а распространяется за счет тепла.

Если человек заранее не принял противоядие, он немедленно умрет, как только вдохнет хотя бы малейший кусочек, поскольку яд способен расплавить внутренние органы человека.

В тот момент, когда яд Огненной Души заполнил комнату, Бэкрок замахнулся мечом на нить, обвязанную вокруг его ног.

Прочность нити была велика, но поскольку лезвие его меча было наполнено ци, ему удалось разрезать нить, как шелк.

Тудук!

Когда Бэкрок приземлился на пол, он не увидел Тан Сочу. Тан Сочу, должно быть, сбежал во время разговора с Пё-волем.

«Да, он всего лишь крыса, которая упала в колодец».

Его не волновал Пё-воль.

Способности Пё-воля как убийцы были явно велики.

Способность в одно мгновение идентифицировать и найти себя была поистине волшебной. Он даже подумал, что если бы в Союзе Сотни Призраков были такие люди, их было бы сложно убить.

Но это все.

Яд Огненной Души, который он создал, не имел такой природы, которую люди могли терпеть.

На изготовление уходит много времени, поэтому его немного, но если он его использует, то может увидеть определенный эффект. По крайней мере, у него никогда не было времени, чтобы он не достиг своей цели, используя яд огненной души.

Бэкрок в одно мгновение увидел Пё-вола, охваченного хаосом и ядом.

Пё-воль, должно быть, уже вдохнул яд и стал уязвимым.

Потом ситуация была исчерпана.

Больше не о чем было беспокоиться.

Он наделал много шума, но в конце концов оказался просто лягушкой в ​​колодце.

Баэнгрок поднял свою ци, чтобы найти Тан Сочу.

Хотя его личность была раскрыта Пё-волем, все уладится, как только он убьет свою цель, Тан Сочу.

Глаза Бэкрока внезапно увидели небольшой вход на полу. Это было похоже на аварийный проход.

«Эта маленькая крыса! Он сбежал оттуда.

Не раздумывая, Бэкрок полетел через аварийный проход.

Пук!

В этот момент Бэкрок почувствовал разрыв в лодыжке.

Что-то пронзило его лодыжку.

Кваданг!

Бэкрок плавал на полу.

«Что?»

Бэкрок быстро встал и посмотрел на свои лодыжки. Затем сквозь густой дым он увидел мягко блестящую нить, пронзившую его лодыжку.

Бэкрок взмахнул рапирой, даже не успев проверить истинную природу нити.

Ему пришлось сделать приоритетом свое освобождение.

Тоенг!

Но его меч отскочил от нити.

«Что?»

Бэкрок был поражен.

Потому что это выходило за рамки его здравого смысла.

«АХ!»

Он боролся, пытаясь еще раз перерезать нить через лодыжку.

Но и снова его рапира тщетно отскочила назад.

Именно тогда Бэкрок обнаружил, что мягко сияющая нить — это не предмет, подобный серебряной нити, а совокупность ци.

Неосязаемая ци имела осязаемую субстанцию, подобную нити, и непосредственно проявляла свою силу.

Даже в этот момент тело Бэкрока тащили за собой. Это место, где все еще бушуют гармония и яд.

Его глаза покалывали, а в горле было душно, хотя он принял противоядие. Если он потратит больше времени, он не сможет гарантировать свое выживание.

Слезы текли, пока он закрывал глаза.

Он мог видеть чье-то лицо.

Он показывал непоколебимую фигуру даже в море яда огненной души.

Это был Пё-воль.

«Как?»

Разум Бэкрока опустел.

Тот факт, что яд огненной души не подействовал, потряс его самооценку.

Пё-воль, который держал Нить, пожинающую души, не имел никаких признаков воздействия яда.

Дело не в том, что он затаил дыхание.

Он дышал как обычно.

«Подожди, он невосприимчив к яду?2

Такого нет…»

Бэкрок опроверг свое предположение.

Это произошло потому, что иммунитет к десяти тысячам ядов упоминался только в легендах. Если бы действительно существовала такая вещь, как иммунитет к ядам, то не было бы места тем, кто употребляет яды.

— Я должен убить его.

Бэкрок протянул руки к Пё-волю. Затем яды, спрятанные в рукаве, высвободились сразу.

Кот!

Новый яд поглотил Пё-воля.

Сон-дон!

В очень короткий момент лодыжка Бэкрока отлетела. Нить Пожинания Душ перерезала ему лодыжку.

«Кеук!»

Бэкрок закричал, убегая на одной ноге.

Он выскочил из мастерской, не оглядываясь.

Джубук!

За ним последовал звук мягких шагов.

Заметки SoundlessWind21

Спасибо за чтение!

Яд огненной души. Raws: 화혼독(火魂毒)火 огонь, пламя, ожог.

魂 душа, дух

毒 яд, яд

Иммунитет к яду. Raws: 만독불침 (高毒不侵). 高 высокий, высокий

毒 яд, яд

不 нет, нет, не-

侵 вторгаться, вторгаться