Глава 328

Легкая новелла:

Том 14 Эпизод 3

Манхва:

Н/Д

«Ебать! Я действительно его сын? Ни один другой родитель не поступил бы так со своим ребенком».

Бам!

Тан Ик-ги ударил кулаком по ближайшему дереву. В гневе он, не раздумывая, ударился о дерево, вызвав ужасную боль в его ранах.

«Кеук!»

Тан Икги застонал, широко открыв рот.

Боль была настолько сильной, что на глазах у него навернулись слезы.

Он присел на корточки, надеясь, что боль утихнет.

Он чувствовал себя обиженным, разочарованным и злым.

Слезы начали течь по его лицу.

Тан Ик-ги опустил голову и вытер слезы.

«Блин!»

Он осмотрелся.

К счастью, там никого не было.

Он бы очень смутился, если бы кто-нибудь его увидел.

Тан Ик-ги быстро взял себя в руки и направился в мастерскую.

Поскольку мастерская Чхольсана находилась далеко от их поместья, его отец, Тан Чхольсан, редко навещал ее, если только не было особого случая.

Для Тан Ик-ги мастерская была единственным убежищем.

Как только Тан Икги прибыл в мастерскую Чхольсан, он сразу же начал раздавать приказы.

«Почему здесь так грязно?»

«Почему вы не организовали железные решетки?»

Тан Ик-ги отругал мастеров и учеников.

«Да! Мы немедленно все уберем».

«Приносим извинения за нашу ошибку».

Под присмотром Тан Ик-ги мастера и ученики быстро привели мастерскую в порядок.

Тан Ик-ги наблюдал за ними, скрестив руки на груди.

«Бесполезные ублюдки!»

Тан Ик-ги мысленно проклял их.

Казалось, что без его присмотра мастерская не сможет функционировать должным образом.

Позже Тан Икги заметил, что один человек пропал.

«Хм? Куда делся этот парень?»

«ВОЗ?»

«Этот паршивец До Ёнсан. Почему я не могу его увидеть?»

«Он в отпуске».

«Отпуск? Но разве он не должен уже вернуться?»

Солнце уже давно село.

В Мастерской Чхольсан каникулы разрешались только от восхода до заката. Все, что сверх этого, не допускалось.

Мастер говорил с озадаченным выражением лица:

— Ну, иногда люди возвращаются немного поздно, так что, если ты подождешь еще немного, возможно…

«Почему ты проявляешь такое внимание к ученику?»

«Что?»

«Он ученик, верно? Ученик, а не мастер!»

— Но его талант исключителен, так что…

«Ебать! Талант, талант! Этот чертов талант! Ты чертовски шумный. Достаточно. Позвоните нескольким работникам. Я пойду и приведу его сам.

Ему нужно было что-то, чтобы выразить свое разочарование. В противном случае ему казалось, что он сойдет с ума.

Тан Ик Ги немедленно вызвал нескольких мастеров боевых искусств и отправился на поиски До Ёнсана.

Найти дом До Ёнсана было несложно. Он уже проверил заранее.

«До Ёнсан!»

Бум!

Тан Ик-ги ногой открыл дверь хижины.

Он увидел До Ёнсана, сидевшего, скрючившись, в углу двора.

«Привет! Ты панк! Почему ты не вернулся?!

Даже несмотря на крики Тан Ик-ги, До Ёнсан не ответил, что еще больше разозлило Тан Ик-ги.

«Ты-! Неужели человеческие слова для тебя ничего не значат?!

Только тогда До Ёнсан поднял голову и посмотрел на Тан Икги.

Глаза До Ёнсана были расфокусированы.

Это зрелище еще больше разозлило Тан Ик-ги.

«Посмотрите на этого ублюдка, который делает вид, что не понимает человеческую речь».

Ударь!

Он ударил До Ёнсана ногой по лицу.

До Ёнсан даже не закричал и корчился на земле.

«Почему ты не вернулся? Я тебе похож на шутку? Это оно?»

Пак! Пау!

Тан Ик Ги не ограничился тем, чтобы просто пнуть До Ёнсана. Он даже схватил ближайшую палку и ударил его ею.

До Ёнсан не издал ни единого крика. Он просто позволял себе получать удары, как побитую собаку.

«Ты чертов ублюдок! Ты бесполезный кусок дерьма!»

В глазах Тан Ик Ги фигура До Ёнсана отражала его собственную, когда отец избил его, не имея возможности дать отпор.

«Вы… молодой господин. Мой отец… отец… умер…

До Ёнсан открыл рот, чтобы объясниться, но Тан Икги не позволил ему оправдываться.

«Замолчи! Ты мудак! Тебя даже не стоит называть собакой».

Пак! Пак!

В глазах Тан Икги было безумие, когда он взмахнул палкой.

Это было тогда.

«Молодой мастер!»

«Пожалуйста остановись!»

Подчиненные, наблюдавшие за всем этим, наконец выступили вперед, чтобы удержать его.

«Какого черта?»

— О, я думаю, тебе стоит заглянуть внутрь.

«Что?»

«Произошло что-то большое»

— О чем, черт возьми, ты говоришь?

Тан Ик-ги отбросил палку, которую держал в руке, и заглянул внутрь хижины.

В одно мгновение краска сошла с его лица.

«Что это?»

«Они родители До Ёнсана».

«Я знаю! Но почему они лежат там мертвые?»

Внутри хижины родители До Ёнсана лежали на полу мертвые и залитые кровью.

Тан Ик Ги, возможно, был в такой ярости, что убил До Ёнсана, но теперь, когда кто-то действительно был мертв у него на глазах, его внезапно наполнил страх.

Подчиненный Тан Ик-ги осмотрел тела и сказал:

«Кажется, их убили».

«Кем?»

«Я не знаю.»

«Ебать!»

«Кажется, До Ёнсан сошел с ума после того, как нашел тела своих родителей».

«Ну и почему он ничего не сказал? Чертов ад!»

Тан Ик-ги знал, что он приводит нелепое оправдание.

Он был тем, кто прибег к насилию прежде, чем кто-либо успел что-либо сказать. И даже когда До Ёнсан на полпути пришел в себя и попытался что-то сказать, именно Тан Икги помешал ему говорить, применив насилие.

Не было места оправданиям. Но Тан Ик-ги никогда не признал бы своей вины.

«Уведите этого парня и заткните ему рот».

— Что же нам тогда делать с телами?

«Почему ты меня спрашиваешь? Пусть этот ублюдок во всем разбирается.

Тан Ик-ги сердито крикнул:

Он думал, что сегодня неудачный день.

Ничего не получилось.

Даже без этого инцидента его репутация и так была плохой, но если бы об этом стало известно, его репутация упала бы еще больше.

Больше всего он боялся презрительного взгляда отца, полного пренебрежения.

«Я не могу это принять. Просто подожгите это место.

«Что?»

«Подожгите. Таким образом, мы сможем кремировать тела и решить две проблемы одновременно».

«Но До Ёнсан должен позаботиться о телах…»

«Как он может справиться с ними в таком состоянии? Как ты думаешь, он способен на это?»

«Н, нет».

«Тогда хватит нести чушь и подожги дом. Я возьму на себя полную ответственность».

«Да!»

Подчиненный Тан Ик-ги ответил слабо, а затем поджег хижину.

До Ёнсан проливал кровавые слезы, наблюдая, как его дом охвачен пламенем.

«Нет-! Этого не может быть!»

Ему хотелось закричать, но удары Тан Икги, похоже, повредили его голосовые связки, поэтому не было слышно ни звука.

Святилище его семьи, дом, в котором они жили, горел.

Внутри находились тела ее отца и матери, сгоревшие вместе.

«Нет нет! Вы ублюдки!

Он даже не мог найти ни малейшего понятия о местонахождении своего младшего брата и сестры, и теперь все сгорало дотла, исчезая у него на глазах.

* * *

Пё-воль поднял голову и посмотрел на холмы вдалеке.

Черный дым поднимался с холма.

«Похоже, случился еще один пожар».

«Тц! Нищие, должно быть, что-то подожгли и устроили пожар».

«Если бы они хотели что-то сжечь, им следовало бы поджечь всю трущобу. Кажется, он будет гореть какое-то время, а потом угаснет».

Люди поблизости комментировали один за другим.

Все они были местными жителями в этом месте, поэтому знали, что огонь идет из трущоб.

Их нисколько не волновало то, что происходило в трущобах.

Они лишь с нетерпением смотрели на далекое пламя, воображая, что если сгорят все трущобы, то они смогут выгнать бедняков и построить там хорошие дома.

К счастью, пожар был быстро локализован.

Черный дым, поднимавшийся от пожара, наконец утих.

Люди разошлись, сказав, что это удача.

Пё-воль также потерял интерес к трущобам.

Он не обращал особого внимания на дела, не связанные с ним.

Он прогуливался по берегу озера Тай.

Бесконечная гладь озера, по нему плывут десятки или сотни лодок, люди смеются и оживленно разговаривают.

Все это происходило на берегу озера Тай. Однако Пё-воль не обратил внимания на эти поверхностные проявления.

Он пришел на берег озера Тай не для того, чтобы неторопливо любоваться пейзажами.

Он искал ветвь клана Хао.

Ему было что расследовать.

В таком шумном городе, как озеро Тай, обязательно должна была существовать ветвь клана Хао. Единственная проблема заключалась в том, что найти одно из их отделений оказалось непростой задачей.

Некоторые ветки находятся на открытом воздухе, а другие плотно спрятаны. И ответвление озера Тай, похоже, было последним.

Вот почему Пё-волю пришлось пережить немало трудностей, чтобы найти его. Если бы Хун Юшин не рассказал ему, как найти ветви клана Хао, Пё-волю, возможно, пришлось бы потратить еще несколько дней, пытаясь найти их.

Ветвь клана Хао на озере Тай располагалась на бойне на окраине озера Тай. Все мясо, поступающее в Тэхо и близлежащие районы, забивалось там.

Уже при приближении к бойне стоял отвратительный запах крови, и из-за этого простые люди редко решались приближаться к ней.

«Кто туда ходит?»

Как только Пё-воль вошел, мясники бойни настороженно посмотрели на него.

Пё-воль выглядел совершенно неуместно.

К Пё-волу подошел старый мясник, держа в руках большой нож, которым забивали коров и свиней.

«Мы здесь не продаем мясо напрямую покупателям. Мы снабжаем только магазины и гостиницы, так что не теряйте времени и возвращайтесь».

«Это ветвь клана Хао на озере Тай?»

«Откуда ты это знаешь?»

Выражение лица старого мясника изменилось.

Вокруг него собрались молодые мясники.

Когда они собрались, запах крови стал еще сильнее.

Нормальный человек почувствовал бы себя ошеломленным, просто увидев их. Большинство людей, пришедших сюда до сих пор, выглядели напуганными, поэтому все мясники думали, что и на этот раз будет то же самое.

Однако, вопреки их ожиданиям, Пё-воль совсем не выглядел напуганным.

Затем старый мастер быстро понял, что человек перед ним не был обычным человеком.

«Кто ты? Не многие люди знают, что это ветвь клана Хао».

«Пё-воль!»

«Хм… Пришел знакомый покупатель».

Старый мясник сразу узнал Пё-воля.

Когда он протянул руку, окружающие мясники разбежались.

Старый мясник воткнул нож в землю и заговорил.

«Я Собок, менеджер филиала клана Хао на озере Тай. Для меня большая честь познакомиться со знаменитым Мастером Пё».

«Я не знал, что филиал клана Хао на озере Тай был бойней».

«Клан Хао изначально был создан простыми людьми для защиты и защиты себя. Хотя сейчас мы используем множество других маскировок, в прошлом на скотобойнях было довольно много филиалов, подобных этой. Это место — одна из старейших ветвей клана Хао, поэтому мы просто используем его здесь».

«Я этого не знал».

«Ну, это не то, что посторонние могут знать. Это тоже не важно. В любом случае, что привело сюда мастера Пё?

«Есть только одна причина найти ветвь клана Хао».

«Я задал глупый вопрос. В любом случае, я получил приказ сверху оказать вам помощь и сотрудничать с вами в выполнении вашей задачи. Что вы хотите узнать?»

«Мастерская Чольсан».

«Вы говорите о мастерской мастера Тан Чхольсана? Не могли бы вы сказать мне причину, по которой вы хотите это знать?»

«Нужно ли мне сообщать вам причину, чтобы получить информацию?»

«Нет, это не обязательно, но… этот старик был слишком невежлив».

Слова Собока были омрачены, но затем он вздохнул.

Его начальник приказал ему безоговорочно сотрудничать с Пё-волем.

Более того, это был прямой приказ главного инспектора, а не кого-либо еще.

Ни один другой член не мог ослушаться приказов главного инспектора, который является главой клана Хао.

«Я прошу прощения. Этот старик стал слишком чувствительным после исчезновения старшего инспектора.

«Исчезновение? Хун Юшин?

«Вы не знали? Мы не могли связаться с ним последние четыре месяца. Вот почему клан Хао сейчас в смятении».

«Четыре месяца назад?»

«Это верно!»

Это было примерно в то время, когда Пё-воль покинул Рунан и вошел в Тяньчжуншань. Значит, должно быть, это было в то время, когда Пё-воль приводил в порядок свои мысли на горе, когда Хон Юшин тоже исчез.

— Вы узнали, почему?

«Если бы мы это сделали, нам не пришлось бы так сильно беспокоиться об этом. Главное отделение отправило элитную команду, чтобы разыскать местонахождение главного инспектора Хонга, но пока ничего не нашли. Он буквально исчез из ниоткуда, бесследно».

Чтобы найти Хун Юшина, были мобилизованы все члены клана Хао.

Но Хун Юшина нигде не было.

Заметки Soundlesswind21:

Спасибо за чтение!

2

2

6

4

2

3Произошла ошибка.