Глава 338

Легкая новелла:

Том 14 Эпизод 13

Манхва:

Н/Д

Тук!

Когда красная плоть упала на землю, зрение Джи Гунсона стало черным как смоль.

У него во рту было такое ощущение, будто извергся вулкан, из-за чего Джи Гунсон не мог кричать, корчась на земле.

Свежая кровь обильно текла из его рта, окрашивая подбородок и грудь в красный цвет.

«Кух!»

Ему не потребовалось много времени, чтобы понять, что красная плоть, упавшая на землю, была его собственным языком.

Он даже не видел, как Пё-воль использовал свою руку. Если бы Пё-воль намеревался это сделать, Джи Гунсон уже погиб бы. Однако Пё-воль выбрал более жестокое возмездие.

Он отрезал Джи Гунсену язык, гарантируя, что тот никогда больше не сможет загипнотизировать других своими красноречивыми словами.

«Господин Цзи!»

«Быстро, надавите!»

Относительно невредимые члены Ордена Бестеней бросились на помощь, вызвав переполох. Однако возможности пришить отрезанный язык не было.

Охваченный невыносимой болью и шоком, глаза Джи Гунсона закатились и он потерял сознание.

— недоверчиво воскликнул один из членов Ордена Бестеней.

«Тебе действительно нужно было быть таким? Не могли бы вы просто отказаться на словах? Для такого мастера, как ты, не хватает внимания…»

«Рассмотрение?»

«Это верно. Все мастера, достигшие высших сфер, склонны проявлять уважение к своим подчиненным. Это достоинство мастера, но у вас ничего этого нет. Это действительно разочаровывает».

«Ты ученик этого парня».

«Что?»

«Ты молодец, что болтаешь, даже в такой момент продолжаешь нести чушь. Если кто-нибудь тебя услышит, он подумает, что я несправедливо причинил вред Джи Гунсену. Хотя на самом деле ты пытался манипулировать мной, чтобы я выполнял твои приказы, шепча такие приятные пустяки. Ты ничем не отличаешься от паразита. Ты пытался использовать меня как паразит.

«……»

Участник закусил губу в раздумье.

Он хотел возразить, но не мог подобрать нужных слов.

Слова Пё-воля были подобны острому лезвию, глубоко вонзившемуся ему в грудь.

«Подумать только, мы пытались использовать кого-то подобного? Нелепый! Это было невозможно с самого начала».

Мужчина перед ними был не просто обычным опытным мастером боевых искусств. Он обладал также большим интеллектом и сильным духом.

Он определенно не был тем человеком, на которого можно было повлиять несколькими словами. Им следовало ожидать такого очевидного результата, когда они попытались манипулировать кем-то вроде него.

Участник быстро оглядел гостиницу.

Ему было любопытно узнать реакцию клиентов. Но в тот момент, когда он увидел их лица и выражения лиц, он не мог не почувствовать отчаяния.

Все смотрели на них с презрением. Некоторые даже цокали языком в жалком недоверии.

Не было ни одного человека, который встал бы на сторону Бестеневого Ордена.

Хотя никто не сказал этого вслух, похоже, они считали отрезанный язык Джи Гунсона и раненых мастеров боевых искусств Ордена Бестеней кармическим возмездием.

«Давай вернемся.»

В конце концов, мастера боевых искусств Ордена Бестеней покинули гостиницу, неся раненого Джи Гунсона и их товарищей, а владелец гостиницы и слуга быстро вышли вперед, чтобы убрать сломанные предметы.

Пё-воль сказал хозяину:

«Мне жаль. Из-за меня предметы снова были сломаны».

«О, нет, все в порядке. Благодаря вам репутация Первого павильона озера Тай значительно возросла. Ходили слухи, что это место, где живет Мастер Пё, Жнец, поэтому люди приезжают сюда издалека. Теперь наша гостиница стала довольно известной и знаменитой».

Хозяин гостиницы широко улыбнулся и ответил.

Просто наличие большой и великолепной гостиницы еще не гарантирует признания со стороны людей. В Цзянху самые престижные и исторические гостиницы или живописные места, привлекающие внимание людей, — это те, которые имеют захватывающее повествование.

У них были истории, соответствующие историческому контексту.

В Первом павильоне озера Тай таких историй не было. Однако, пока Пё-воль оставался в гостинице, создавалось повествование.

Вот почему владелец гостиницы приветствовал долгое пребывание Пё-воля в Первом павильоне озера Тай, несмотря на частые инциденты и несчастные случаи.

Чем дольше оставался Пё-воль, тем выше росла репутация Первого павильона озера Тай.

В мгновение ока владелец гостиницы и слуга быстро убрали сломанные предметы и заменили их новыми.

После всей суматохи в комнате царило спокойствие.

На улице все еще лил дождь.

Бесчисленные капли дождя ударялись о поверхность, создавая рябь. Пё-воль молча наблюдал за происходящим.

Это было тогда.

Свист!

Внезапно Гвия, обвившая предплечье Пё-воля, начала двигаться. Гвия обычно была неподвижна в людных местах, поэтому Пё-воль не мог не обратить внимание на необычное явление.

Гвия выбрался из одежды, заползая по его телу.

Когда маленькая змея достигла его шеи, Гвия высунула голову ему через воротник.

Крошечный ярко-красный язычок Гвии постоянно мерцал изо рта.

Он демонстрировал заметно другое поведение.

Гвия обычно была расслаблена.

Даже когда он скользил по его телу, щелкал языком или ловил добычу – Гвия всегда делал все это в расслабленном темпе.

Пё-воль никогда раньше не видел, чтобы он двигался с такой ловкостью.

Казалось, он был настороже, чего-то опасаясь.

Взгляд Пё-вола переместился туда, куда смотрел Гвия.

Это было посреди озера Тай.

За проливным дождем поверхность воды рябила.

Вода поднялась, разбиваясь о землю, как волны.

Если бы это был океан, это имело бы смысл. Однако это было озеро.

Хотя его размеры можно было принять за размеры моря или океана, факт оставался фактом: это было озеро.

Возникновение таких больших волн в озере было логически невозможным, если бы они не были вызваны искусственно.

Пё-воль встал и посмотрел на волны.

Посреди волн Пё-воль увидел высокую фигуру.

Это был пожилой мужчина, возраста которого было невозможно определить.

Кроваво-красное одеяние и растрепанные волосы пожилого мужчины остались нетронутыми даже под дождем. Запавшие глаза, глубоко запрятанные в крючковатый нос, также добавляли ему мрачности.

Взгляд старика внезапно встретился со взглядом Пё-воля.

В этот момент глаза старика заблестели.

Когда старик постучал по земле, несущиеся к нему волны резко прекратились. И поверхность воды вздымалась, как приливная волна.

Среди набухшей воды мелькнула пара огромных красных глаз.

Под поверхностью существовало что-то колоссальное, и старик, переходя через озеро, наступал ему на голову.

Шипение! Шипение!

Увидев, как старик наступил на массивное существо, Гвия без паузы издал тихий свистящий звук.

Колоссальное существо, на которое наступил старик, тоже посмотрело на Гвию.

В тот момент, когда он увидел пару вертикально разделенных огромных глаз, Пё-воль осознал их истинную сущность.

«Цзяолун?»1

Огромная змея, не сумевшая стать драконом.

Это существо упоминалось только в легендах.

Пё-воль впервые видел такое существо лично.

Над поверхностью воды появились только два глаза и голова существа. Но даже тогда он был больше, чем общий рост трех дюжин человек.

Трудно было представить, насколько велика была часть существа, находившаяся под поверхностью воды.

Старик, ехавший верхом на Джайолонге, пробормотал, глядя на Пё-воля:

«Ты меня видел, да? Интересный парень.

Голос старика громко прозвучал в ушах Пё-воля, как гром. Но другие люди в гостинице продолжали разговаривать между собой, не беспокоясь, как будто они его не слышали.

Даже с таким колоссальным водным драконом за окном казалось, что никто его не видит.

«Он использует технику, которая воздействует на чувства?»

Выражение лица Пё-воля стало угрюмым.

Напротив, рот старика скривился в жуткой улыбке.

Пё-воль встал со своего места и вышел за окно, но никто из гостей гостиницы не обратил на него никакого внимания. Они просто продолжали разговаривать между собой.

Пё-воль подтвердил тот факт, что старик использовал какую-то технику.

Свист!

Джайолун, несущий старика, постепенно приблизился к Первому павильону озера Тай, и гигантские волны, прежние, снова поднялись.

Джайолун поднял голову и поднял старика. В результате старик и Пё-воль смотрели друг на друга на уровне глаз.

«Чтобы ты мог видеть сквозь Технику Невидимости,2

похоже, ты не обычный парень. Как тебя зовут?»

«Пё-воль».

«Пё-воль? Тогда, должно быть, именно тебя сейчас называют Жнецом.

Старик проявил интерес.

— А кем ты можешь быть, старик?

«Меня зовут Кён Мусаенг».

«Кён Мусэн?»

«Кажется, ты меня не узнаешь. Что ж, я думаю, это понятно, поскольку прошло более десяти лет с тех пор, как я активно работал в Цзянху».

Уголки рта Кён Мусэна скривились.

Это была сухая улыбка, которая могла вызвать жуткое чувство у любого, кто ее увидел.

Кён Мусаенг продолжил:

«Когда я работал в Цзянху, эти громкие сплетники смешивались с Восьми Созвездиями».

«Восемь созвездий?»

«Да! Они называли меня Гостьей Жизни и Смерти.3

Как смешно. Они судят произвольно и причисляют меня к себе».

Кён Мусаенг усмехнулся.

Он не просто высмеивал людей, говорящих о нем, он смеялся над Цзянху в целом.

И у него были для этого все необходимые качества, как у человека, способного приручить гигантского Цзяолуна и оседлать его.

Он заслужил право приходить и уходить, когда ему заблагорассудится.

«Вы заслужили право смотреть мне в глаза. Просто взглянув на показанную мной Технику невидимости, вы уже обладаете достаточной квалификацией. И эта маленькая змея тоже.

Взгляд Кён Мусаенга переместился на Гвию, сидевшую на плече Пё-воля.

Гвия пристально смотрела на Цзяолуна.

Цзяолун, должно быть, подумал, что это восхитительное зрелище — видеть, как Гвия бросает ему вызов с решимостью, хотя она даже не была размером с его ресницу.

Цзяолун был змеей, которая не могла стать драконом.

Это было существо, которое можно было назвать Королём всех Змей.4

Для всех змей было бы естественно подчиняться силе Цзяолуна, но Гвия была единственной, кто был свирепым.

Кён Мусаенг также нашел поведение Гвии удивительно интригующим.

— спросил его Пё-воль.

«Что ты здесь делаешь?»

«Я ищу кое-кого».

«Персона?»

«Да. Я его долго искал. А недавно я узнал, что он приехал сюда, на озеро Тай».

«Если ты кого-то ищешь, то почему ты поднимаешь весь этот шум?»

«Ха-ха-ха! Как забавно. Ты первый человек, который когда-либо сказал мне это. Вы говорите, что двигаетесь шумно.

«Ну, ты едешь на такой огромной змее».

«Ха-ха-ха! Никто, кроме вас, не сможет увидеть это существо. Я так и сделал, так что не стоит поднимать шум».

«Вы говорите о своей Технике невидимости?»

«Это верно. В мире очень мало людей, которые могут видеть сквозь мою Невидимую Технику. Среди Восьми Созвездий максимум одно или два. Так что вы можете гордиться собой».

Слова Кён Мусэнга были чрезвычайно высокомерными.

Его тон был таким, как будто он смотрел на всех свысока, даже на Пё-воля. Но Пё-воль не обратил на это особого внимания и спросил:

«Кого вы ищете?»

«Король призраков!»

«Если это Король-призрак, то разве он не тот человек, которого называют самым непостижимым существом во всем Цзянху?»

«Хо! Кажется, ты его знаешь.

— Я слышал о нем однажды.

В провинции Сычуань жил ребенок, которого отчаянно преследовали «Семь звезд».

Мальчика звали Нам Шин-у, и он обладал необыкновенными целебными способностями, которые позволяли ему в одно мгновение оправиться от любой раны, какой бы серьезной она ни была.

Хун Юшин сказал, что мальчик похож на Короля-призрака. Вот почему он стал мишенью влиятельных фигур в Джаингху.

Они верили, что если тайна мальчика будет раскрыта, они тоже станут бессмертными, как Король-призрак.

В конце концов, ситуация подошла к концу, когда Святой Ветра забрал Нам Шин У.

Что случилось с Нам Шин У после того, как Святой Ветра забрал его, в настоящее время неизвестно.

С тех пор Пё-воль ничего о них не слышал.

Кён Мусаенг спросил:

«Вы когда-нибудь видели Короля-призрака?»

«Нет.»

«Я понимаю. Думаю, если бы его так легко узнавали другие, то он не был бы Королем-призраком».

«Почему ты ищешь Короля-призрака?»

«Хе-хе! Если я скажу тебе причину, тебе придется умереть. Все хорошо?»

«Ты? Убей меня?»

«Вы весьма смелы. Что ж, если вы достигли этого уровня в таком юном возрасте, вы можете позволить себе быть смелым. Но послушай, малыш. Мир намного больше, чем вы думаете. Возможно, вы выделяетесь среди молодого поколения, но в Цзянху полно монстров, которые не менее грозны, чем вы. И это существо сожрало многих из этих монстров».

Кён Мусаенг наступил ногой на голову Цзяолуна.

В свою очередь, взгляд Цзяолуна стал свирепым.

Говорили, что глаза змеи обладают силой парализовать душу.

Кён Мусэн не знает, правда ли это на самом деле, но фактом было то, что глаза змеи обладали силой подчинять разум жертвы.

Если бы это был обычный человек, он бы сразу же дезориентировался, как только встретился взглядом с Цзяолун, но, к сожалению, взгляд Цзяолуна не оказал никакого влияния на Пё-воля.

Пё-воль был человеком, который выжил в змеином логове.

Не только иммунитет к змеиному яду помог ему выжить.

Пё-волу удалось достичь глубокого понимания мышления и физиологии змей до такой степени, что он мог общаться и ассимилироваться с ними.

Пё-воль протянул руку к носу Цзяолуна.

Увидев это, Кён Мусаенг усмехнулся:

«Хе-хе! Как ты смеешь трогать Цзяолуна? Ты всего в нескольких шагах от его клыков…

Слова Кён Мусэнга внезапно оборвались.

Его глаза расширились.

Вопреки его ожиданиям, Цзяолун закрыл глаза, наслаждаясь прикосновениями Пё-воля.

Примечания SoundlessWind21:

Нам Шин У и Король призраков были упомянуты в главе 99. Спасибо, что дочитали!

Цзяолун. Raws: 교룡 (蛟龍). Это дракон в китайской мифологии, часто определяемый как «чешуйчатый дракон»; По мнению некоторых ученых, он безрогий и считается водным или речным. 蛟龍 цзяолонг – легендарный дракон, способный управлять дождём и наводнениями.

Техника невидимости. Raws: 은형법술 (隱形法術). 隱形 yengxíng – невидимый

法術 фусю – магия

Посетитель Жизни и Смерти. Сырые: 생사객 (生死客). 生死 шэнсу – жизнь или смерть

客 kè – покупатель/посетитель/гость

Король всех змей. Raws: 사중지왕(蛇中之王). 蛇 shé – змея/змея

中 zhōng – внутри / среди / в / посередине / в центре / пока (делаю что-то) / во время / (диалект) ОК / все в порядке

之 zhī – (притяжательная частица, литературный эквивалент 的) / он / она / оно

王 wáng — король или монарх / лучший или сильнейший в своем роде / великий / великий

5

1

1

4

1

2

2

2

1

1Произошла ошибка.