Глава 109

Указатель символов

Глава 109

Фу Танхуань уже давно привыкла к такому процессу, поэтому она все еще могла сидеть спокойно, но для Вэнь Яньтуна это было чрезвычайно мучительно.

Пятки у нее болели после долгого стояния.

Эта так называемая «маленькая комната» была не такой уж и маленькой. Здесь принимали и развлекали родственниц чиновников, все здесь были хорошо одетые и сытые, знатные дамы. Некоторые были молоды и красивы, некоторые стары и немощны, но, тем не менее, они считали необходимым сравнивать и соревноваться друг с другом, сидя вместе.

Вэнь Яньтун устал их слушать.

Прождав неизвестное количество времени среди этих болтающих женщин, снаружи раздался звонок. Женщины в комнате одновременно встают, медленно выходят из маленькой комнаты и направляются в главный зал.

Вэнь Яньтун также последовал за Фу Танхуанем. Когда она вышла из комнаты, она подняла глаза и увидела множество мужчин, стоящих на противоположной стороне, включая Му Яна. Она несколько раз оглянулась вокруг, но не увидела Чи Цзинси.

Затем у входа в зал раздался громкий голос: «Император прибыл!»

Все поправили свои мантии и опустились на колени, чтобы отдать честь: «Добро пожаловать, Император! Да здравствует Император…»

Император был одет в ярко-красное одеяние, расшитое ярким золотом. На его лице сияла яркая улыбка, он казался вполне счастливым. За ним следовала длинная очередь, и среди них был Чи Цзинси.

Чи Цзинси тоже был одет в красное. Его длинные волосы были украшены заколкой из белого нефрита. Его красивое лицо оставалось бесстрастным, но из-за пары улыбающихся глаз казалось, будто он слегка улыбается.

Рядом с ним находился наследный принц Чэн Яньчуань, а за ним шла группа дворцовых чиновников, наложниц не было.

Все лишь медленно поднялись после того, как Император сел на свое драконье кресло. Вэнь Яньтун опустила голову, не осмеливаясь совершить ошибку.

Император сказал: «Каждый из чжэнь

Любимые чиновники России добрались до новогоднего банкета в этом году. Чжэнь

бесконечно доволен [1]».

В такой ситуации только высокопоставленные чиновники могли ответить на его заявление, поэтому премьер-министр Фу сказал: «Ваше Величество проявили заботу и устроили это для всех нас, скромных министров и чиновников. Это уже большая честь для нас, как смеете мы уклоняемся от посещения этого банкета?»

Его слова были очень лицемерными. Естественно, были люди, которые не одобряли это, но был только один человек, который мог категорически возражать против слов премьер-министра Фу.

Му Юань тихо фыркнул и сказал: «Премьер-министр Фу действительно любит пошутить. Разве вы не пришли на прошлогодний банкет из-за «вашей болезни»? Воистину страсть господина Е к драконам [2]».

В зале на некоторое время воцарилась тишина. Судебные чиновники знали, что недавно что-то случилось с премьер-министром Фу, поэтому в данный момент никто не осмеливался его провоцировать.

Император удивленно посмотрел на Му Юаня и внезапно рассмеялся. Когда Му Юань впервые вошел во двор, хотя он и хорошо разбирался в боевых искусствах, безрассудный человек не мог прочитать ни одного слова. Он в одиночку понизил культурный уровень всего императорского двора династии Шао Цзин.

Позже его официальная должность была повышена, и Император приложил голову к чтению и распознаванию иероглифов. Только тогда он избавился от звания неграмотного.

Несмотря на это, он редко использовал эту идиому правильно. Обычно он просто брал поверхностное значение и использовал его без разбора, заставляя многих смеяться над ним. Император не ожидал, что на этот раз он действительно будет использовать правильную идиому. Если бы не присутствие гражданских и военных членов семьи, Император немедленно наградил бы Му Юаня.

Фу Шэн спокойно сказал: «Генерал Му — шутник. Я не был тем, кто был пьян и по ошибке потащил второго сына официального Цзяна, как если бы это был мой собственный сын. Почему я должен избегать такого оживленного события?»

Он говорил о том, что произошло в прошлом году после того, как Му Юань напился. Ближе к концу новогоднего банкета он был настолько пьян, что схватил Цзян Мушэна за воротник и потащил его прямо к своей карете, в то время как Му Ян погнался за ним.

Все это время Цзян Мушэн изо всех сил пытался объяснить, но Му Юань не слушал и просто продолжал кричать: «Сынок! Я твой отец! Послушай своего отца и иди домой!»

Этот вопрос долго смеялся над судебными чиновниками, Цзян Мушэн тоже делал объезд, когда видел его. Этот инцидент со временем постепенно исчез, и теперь, когда Фу Шэн снова поднял этот вопрос, в зале раздался долгий смех.

Му Юань покраснел от гнева. «Я был пьян!»

У Фу Шэна все еще было спокойное выражение лица. «О… Тогда, похоже, генералу Му следует меньше пить».

Даже если бы у Му Юаня было десять ртов, он никогда не смог бы переговорить Фу Шэна. Если бы только Император позволил, он хотел бы посоревноваться с Фу Шэном на кулаках.

Самой твердой частью неграмотного безрассудного человека были кости и кулаки.

Император улыбнулся и помог разрешить спор. «В чжэнь

По мнению, премьер-министр должен меньше говорить, а генерал меньше пить, тогда все будет в порядке».

Фу Шэн в ответ сложил руки.

Император продолжил: «Этот новогодний банкет отличается от прошлого. Все министры должны знать, так что наслаждайтесь. Чжэнь

прощает тебя, даже если ты выпьешь больше обычного».

Все сложили руки и подчинились.

Император слегка махнул рукой, и дворцовый слуга рядом с ним немедленно крикнул: «Пригласите Иллюзиониста из внешнего племени…»

Свет в главном зале, казалось, сразу погас. Все удивленно перешептывались, в затемненном зале шептались.

Увидев, что все потускнело, Вэнь Яньтун набралась смелости поднять голову и осмотреться.

Она посмотрела через зал, туда, где находился Чи Цзинси. Он был с Чэн Яньчуанем, Чэн Синем и другими императорскими принцами. Так случилось, что рядом с ним оказался застекленный стеклянный фонарь. Мягкий свет падал на его профиль, подчеркивая красивую, но тонкую линию подбородка.

Разобрать все было сложно, так как свет был приглушен. Вэнь Яньтун смутно увидел темные и тяжелые глаза Чи Цзинси, когда он смотрел на дверь, как и все остальные.

Почти все молодые гунзи

напротив стояли красивые и обходительные. В этот момент многие девицы воспользовались бы случаем, чтобы тайком подсмотреть на них с другой стороны. Трудно представить, сколько молодых благородных дам теперь привлекало Чи Цзинси.

Возможно, из-за того, что взгляд был слишком напряженным, Чи Цзинси, казалось, почувствовал это, когда внезапно повернулся. Его ослепительные глаза посмотрели на Вэнь Яньтуна. В мгновение, похожее на искру, разделенные большим расстоянием, в туманном свете и среди нескольких людей, стоящих между ними, их глаза действительно встретились.

Внезапно ее сердце начало колотиться, чуть не выпрыгнув из груди Вэнь Яньтуна.

.

.

.

Сноски:

[1] Чжэнь

— так обратился к себе Император.

[2] Страсть Лорда Йе к драконам — притворяться, что любит что-то, но на самом деле бояться этого; мнимая привязанность к чему-то, чего на самом деле боишься

чистый ТЛ. com — оригинальный tler / не перепостить