Глава 155

Указатель символов

Одноклассник-злодей — моя счастливая звездаГлава 155 Неудачное убийство (2)

В пылу боя Фу Цзысянь получил несколько ран на руках и спине. Нападавшей повезло не лучше: ее лицо было испорчено глубокой раной, кровь запятнала половину ее лица.

Эти раны были нанесены в ходе короткой перестрелки, и вскоре к ним бросились охранники. Когда охранники быстро приблизились, Фу Цзысянь воспользовался возможностью отступить и встал рядом с Чэн Яньчуанем. Несмотря на хаотичную сцену, он зорко следил за раненым убийцей. Его приоритетом была защита наследного принца, и он был готов действовать быстро, если нападавшему удастся ускользнуть от хватки стражи.

В этот критический момент из кабинки на втором этаже просвистела оперенная стрела, найдя свою цель в спине убийцы. С ее губ сорвался болезненный ворчание, прежде чем она рухнула на землю, вокруг нее образовалась лужа крови.

Среди хаоса взгляд Вэнь Яньтуна поднялся и остановился на Чи Цзинси, сидевшей на стенде. Он оставался неподвижным, с луком в руке, его лицо было окутано тусклым светом. Тем не менее, даже в темноте Вэнь Яньтун чувствовал знакомое спокойствие, исходящее из его глаз.

Значительное количество людей уже покинуло здание. Охранники образовали защитный круг вокруг Чэн Яньчуаня и остальных. Вскоре Чи Цзинси спустился со второго этажа.

«Никто из них не выжил», — сообщил он. «Вся труппа погибла. С нашей стороны жертв не было. Было бы разумно отвезти раненых в клинику для лечения».

Чэн Яньчуань кивнул, приказав охранникам: «Заберите все тела».

Му Ян стоял рядом с Фу Цзысянем и обращался к наследному принцу: «Брат Шечжао, я отвезу Фу Цзысяня, чтобы он обработал его раны».

Чэн Яньчуань кивнул, отдав несколько быстрых команд охранникам вокруг него. Наконец, он повернулся к Чи Цзинси, выразив свою благодарность: «Спасибо за твою тяжелую работу, Данли. Как только этот инцидент будет решен, я щедро вознаградю тебя».

Чи Цзинси улыбнулся: «Не нужно быть таким формальным, брат Шэчжао».

Чэн Яньчуань вздохнул: «Этот сын резиденции Фу, рожденный наложницей, весьма сострадателен. Я как раз собирался вызвать своих скрытых охранников, но он действовал превентивно».

Чи Цзинси усмехнулся: «Тогда брат Шэчжао должен подумать о подходящем подарке взамен».

Некоторое время они продолжали вести непринужденную беседу. Вскоре после этого Чэн Яньчуаню пришлось уйти, и он ушел вместе с охраной. Когда они ушли, Чи Цзинси обратил свое внимание на Вэнь Яньтуна, стоявшего у колонны. Он подошел к ней и спросил: «Почему ты все еще здесь прячешься?»

Вэнь Яньтун всхлипнул: «Маленький маркиз, у меня свело ногу, и я не могу пошевелиться».

Чи Цзинси опустил взгляд на ее ногу. «Ты потребляешь больше, чем кто-либо другой, но вкладываешь меньше всего, настоящий придурок».

Разве это не обычная фраза, которой она ругала Му Яна?

***

Вэнь Яньтун был свидетелем покушения на него вблизи, и это событие не поддавалось простому описанию. Моменты были размыты, особенно когда она увидела клинок убийцы в опасной близости от шеи Му Яна. В этот момент ей показалось, что ее сердце втиснулось в крошечное пространство.

Действительно, в наше время люди потеряли чувствительность к смерти из-за чрезмерного воздействия телевидения и романов. Но суровая реальность оставалась: человеческая жизнь невероятно хрупка.

Если бы не своевременное вмешательство Фу Цзысяня, клинок убийцы мог бы легко унести жизнь Му Яна. Инцидент быстро завершился, и только после того, как она попыталась пошевелиться, Вэнь Яньтун осознала, что ее ногу свело судорогой от длительного напряжения.

После того, как Чи Цзинси подошел к ней, она инстинктивно протянула руку и схватила его за руку. — Маленький маркиз, с тобой все в порядке?

Он издал тихий звук подтверждения. «Какую ногу сводит судорогой?»

«Я тоже не знаю, у меня немеют ноги, и я не могу встать», — ответил Вэнь Яньтун.

Чи Цзинси вздохнул, присел на корточки и протянул руку, чтобы держать ее за ногу. Большим пальцем он надавил на ее лодыжку через ботинок.

«Ой-ой!» — Вэнь Яньтун не мог не закричать.

«Попробуй топнуть», — посоветовал Чи Цзинси.

Вэнь Яньтун последовал его указанию, но неожиданно место, на которое нажимал Чи Цзинси, пульсировало от боли. Колени у нее подкосились, и она упала вперед.

Чи Цзинси быстро поймал ее и заключил в свои объятия. Вэнь Яньтун инстинктивно подняла голову, и ее нос почти коснулся губ Чи Цзинси. Когда она встретилась с его спокойными темными глазами, ее сердце неожиданно ускорилось, от чего ее щеки покраснели.

Ее уши теперь горели, но она не могла заставить себя выйти из его объятий. Вместо этого она пробормотала: «Маленький маркиз, ты завидуешь моим ловким ногам?»

Чи Цзинси осторожно помог ей встать. «Завидуешь таким быстрым ногам, как твои? Вряд ли».

«Я больше не калека!» Вэнь Яньтун ответил с легким раздражением.

Чи Цзинси посмотрел на нее, на его губах играла улыбка. — Тогда позволь мне провести тебя.

Вэнь Яньтун была тронута предложением Чи Цзинси, но в шумной толпе вокруг них она колебалась и покачала головой. «Все в порядке, я не хочу беспокоить Маленького Маркиза».

Она знала, что было бы неправильно навязываться ему, особенно в такой публичной обстановке. Через некоторое время она пошевелила ногами и обнаружила, что судорога утихла. Со вздохом облегчения она покинула театр вместе с Чи Цзинси.

Банкет закончился хаосом: было вынесено более дюжины тел, а выжившие знатные участники поспешили обратно в свои дома в каретах и ​​верхом на лошадях.

Новость распространилась со скоростью лесного пожара, и убийство потрясло весь Чаоге. Император немедленно приказал провести тщательное расследование, и каждый вход в город тщательно охранялся. Любой, кто входил или выходил, подвергался тщательному досмотру и личному досмотру.

Вэнь Яньтун однажды спросил Чи Цзинси, почему они не оставили выжившего для допроса в поисках улик. Он равнодушно ответил: «Такие люди редко раскрывают какую-либо ценную информацию; труп часто может рассказать нам больше».

Хотя Вэнь Яньтун не совсем разбиралась в тонкостях, она заметила, что после убийства Чи Цзинси оставался во дворце три полных дня, прежде чем уйти. Как ни странно, в тот же день он прибыл во двор Вэнь Яньтуна.

К сожалению, Чи Цзинси упустил из виду тот факт, что Вэнь Яньтун имел склонность вздремнуть после обеда. В результате он терпеливо сидел и ждал, пока она наконец проснется.

Со времени его предыдущего выговора домашним слугам они стали невероятно почтительными. Исполненные трепета, они с большой осторожностью ухаживали за ним, пока он ждал.

Когда Вэнь Яньтун наконец пошевелился, слуга поспешил передать новость.

Надев свой наряд, она сердечно зевнула, прежде чем отправиться в главный зал. Войдя, она громко спросила: «Все улажено, Маленький Маркиз?»

Чи Цзинси повернулся к ней, в его спокойных глазах светилась улыбка. «Все в порядке. Я пришел за тобой, как только у меня появилось немного свободного времени».

Сидя рядом с ним, Вэнь Яньтун предположила, что Чи Цзинси, вероятно, вернулась за дополнительной информацией. Она ждала, пока он начнет разговор.

Хотя в последние несколько дней она не выходила на улицу, она уловила шумную деятельность за ее стенами. После убийства было начато тщательное расследование, не избавившее никого от пристального внимания. В результате многие столкнулись с последствиями, как виновными, так и невиновными.

Чи Цзинси, должно быть, был невероятно занят этим вопросом. Однако больше всего Вэнь Яньтуана беспокоило то, удалось ли ему определить среди этих людей вдохновителя покушения на жизнь Чэн Яньчуаня.

В своих размышлениях Вэнь Яньтун была возвращена к реальности голосом Чи Цзинси. «Твоя бумажка…»

Нервы у нее мгновенно натянулись. О каком листе бумаги он имел в виду? Это не мог быть тот листок бумаги, не так ли?

.

.

.

Автору есть что сказать:

Му Ян: Кто я? Где я? Что я делаю?