Глава 160

Указатель символов

Одноклассник-злодей — моя счастливая звездаГлава 160. Невероятная удача с дамами (3)

На обратном пути они прошли мимо борделя, окруженного людьми. Изнутри донеслись взрывы аплодисментов, привлекшие внимание Вэнь Яньтун, когда она внезапно остановилась, идя по следам.

Она посмотрела на оживленную сцену и заметила, что бордель был усеян ярко-красными квадратными фонарями. Эти фонари были нанизаны на бамбуковые рамы и ярко освещали окрестности.

Толпа у бамбукового каркаса была полна мужчин. Внутри что-то происходило, вызывая взрывы смеха у зрителей.

Вэнь Яньтун был в противоречии. Увидев, что она запуталась, Чи Цзинси собиралась сказать ей идти, когда Вэнь Яньтун внезапно повернула голову: «Хм, мне это совсем не интересно».

Она собиралась уйти, когда из толпы послышался голос: «…Даже если бы здесь был одаренный учёный Чаоге, он тоже потерпит неудачу».

Вэнь Яньтун немедленно остановился и сердито сказал: «Как возмутительно! Как они смеют быть такими высокомерными, пришло время ему вкусить жестокость общества!»

Закончив говорить, она повернула голову и спросила: «Правда, Маленький Маркиз?»

Чи Цзинси улыбнулся и слабо кивнул.

Поэтому его охранники оттеснили толпу, и они вдвоем направились к борделю.

«Одаренный ученый Чаогэ» на самом деле имел в виду Чи Цзинси. Это произошло потому, что Чи Цзинси славился своим литературным талантом, и когда ему было семь лет, Ли Боюань задал ему экзаменационные вопросы во дворце. После того, как Чи Цзинси завершил его, Ли Боюань смешал свои работы с настоящими экзаменационными работами, которые нужно было оценить. Не зная этого, Министерство обрядов фактически поместило его работу во 2-й ряд кандидатов, сдавших императорский экзамен (т. е. 4-е место и выше).

С тех пор люди стали называть его одаренным учёным.

Вэнь Яньтун не мог вынести высокомерия того, кто посягает на репутацию Чи Цзинси. Войдя в толпу, она увидела невысокого мужчину, стоящего у входа в бордель. У мужчины были длинные маньчжурские усы, голова была обернута парчовой тканью, и он гордо размахивал веером в этой руке.

Зачем махать веером посреди зимы, ты с ума сошёл?…

Вэнь Яньтун не мог не оклеветать в душе этого странного человека. С любопытством она спросила человека рядом с ней: «Что здесь происходит?»

Мужчина засмеялся и ответил: «Рифмованный куплет [1]! Его проводит Бордель Слоновой Кости. Если вы сможете придумать первый куплет куплета, который они не смогут закончить, они дадут вам приз».

«Какой приз?» — спросил Вэнь Яньтун.

Мужчина лукаво улыбнулся. «Золотой дом[2]».

Золотой дом? Дом из золота?

В ее сознании сразу же возник золотой дом размером с ладонь, тот, что блестел на свету.

Интерес Вэнь Яньтуна теперь по-настоящему зацепил. Случилось так, что странный человек тоже заметил их и заговорил первым: «Вы, двое гостей, пришли вперед, у вас есть для нас куплет?»

Вэнь Яньтун посмотрел на Чи Цзинси, а затем сказал мужчине: «Конечно, но я только что слышал, как кто-то сказал, что даже одаренный ученый Чаогэ потерпит неудачу. Это ты сказал это?»

Мужчина ухмыльнулся. «Да, если вы не согласны, вы можете прочитать куплет».

Вэнь Яньтун фыркнул. «Довольно высокомерно, да. Тогда тебе лучше послушай внимательно».

«Ивовый пруд заперт в дыму[3]». Вэнь Яньтун произнес первый куплет слово за словом.

Этот древний куплет пользовался дурной славой в современном мире, и не было второго стиха, который мог бы сравниться с ним.

Вэнь Яньтун была совершенно уверена, что коротышка перед ней не сможет закончить это.

И действительно, как только прозвучал этот первый куплет, люди вокруг начали размышлять. Некоторые даже трижды кричали «чудесно» от волнения!

Чи Цзинси посмотрел на Вэнь Яньтуна и тихо повторил свои слова, его глаза блестели от удивления.

Невысокий мужчина перед ней размышлял снова и снова, беспокойно расхаживая взад и вперед. Он несколько раз открывал рот, чтобы что-то сказать, но внезапно останавливался; это было довольно забавное зрелище.

«Ха-ха-ха». Вэнь Яньтун рассмеялся и жестоко добавил: «Ты не можешь придумать второй куплет? Проклятый гном, как ты смеешь сравнивать себя с одаренным учёным Чаогэ? Проснись!»

Мужчина был настолько зол, что его лицо покраснело. В конце концов он, наконец, признал свое поражение: «Этому скромному человеку не хватает литературного таланта.

Скажите, пожалуйста, какой второй куплет?»

Вэнь Яньтун притворился презрительным. «Это вам предстоит выяснить. Где приз? Почему вы его еще не раздали?»

Мужчина стиснул зубы и вдруг оторвал усы на лице. Он объявил: «Я — приз. Я не могу закончить ваш первый куплет, поэтому признаю поражение».

«Что ты имеешь в виду?» Вэнь Яньтун был ошеломлен.

«Вы можете выкупить меня деньгами». После того, как мужчина оторвал бороду, его лицо стало немного женственным. Оказалось, что это на самом деле женщина.

Правда, не очень красивый.

Вэнь Яньтун про себя выругался. Какого черта!

«Я выиграл, но ты все еще хочешь, чтобы я выкупил тебя своими

деньги?» Вэнь Яньтун не поверил: «Ты думаешь, я глупый? На все эти деньги можно было бы набить желудок вкусной едой!»

Люди вокруг быстро вмешались и объяснили: «Маленький Гунцзы.

, вы дезинформированы. Лю Лю была лучшей куртизанкой Борделя Слоновой Кости! Только дав ей куплет, который она не может закончить, она может быть искуплена другим.

«Это была лучшая куртизанка?» Вэнь Яньтун с трепетом указал на женщину: «Значит, вскоре после этого Бордель Слоновой Кости обанкротился?»

Женщина сердито возразила: «Вы думаете, что у каждого есть такая возможность? Если бы не ваш куплет, я бы никогда не дала вам эту возможность. Поскольку у вас не было намерения, почему вы встали?»

«Кто-то сказал мне, что призом будет золотой дом…», — сказал Вэнь Яньтун.

«Золотой дом для красавицы!» Упомянутый «кто-то» громко крикнул ей.

Вэнь Яньтун вообще не находил эту ситуацию забавной. Она никогда раньше не видела куртизанку мужественного вида; она даже не была так красива, как эта нищенка!

И она сказала: «Лучшая куртизанка, тебе следует выбрать другого мужа, у меня нет денег».

Куртизанка, естественно, была недовольна. «Я могу заплатить выкуп, просто позволь мне следовать за тобой».

«Раз у тебя достаточно денег на выкуп, то можешь идти куда хочешь!» Вэнь Яньтун был в смятении и не осмеливался взглянуть в лицо Чи Цзинси.

«Только человек, чей литературный талант меня впечатляет, может вывести меня из этого здания». Женщина ответила. «Я долго ждал, и этот человек — ты».

Вэнь Яньтун начала трясти головой, как погремушкой. «Нет, этот человек не я».

«Нет, это ты».

«Нет, это не я». Вэнь Яньтун равнодушно отверг это предложение. «Мне нравятся мужчины, мы им не подходим».

Все были потрясены, и звуки удушья последовали один за другим.

Лицо главной куртизанки похолодело. «Так это ваше оправдание? Думаете, я вам поверю? Если вы откажетесь забрать меня, я позвоню мадам и заставлю вас остаться со мной здесь!»

Вэнь Яньтун стиснула зубы. Это был первый раз, когда она почувствовала сильную неприязнь к своей усиленной удаче.

Если бы такая удача цветка персика досталась любому обычному человеку, он был бы вне себя от радости. Однако для нее это было катастрофой! Вэнь Яньтун не знал, когда это закончится и как это остановить.

Если ситуация ухудшится и власти будут встревожены, личность Чи Цзинси также будет раскрыта. Подобный вопрос причинил бы массу неудобств.

Вэнь Яньтун повернулся и посмотрел на Чи Цзинси.

Лицо Чи Цзинси было темным и мрачным, он смотрел на верхнюю куртизанку ледяными глазами.

После короткой паузы она внезапно протянула руку и обняла Чи Цзинси за плечо. Вэнь Яньтун сократила расстояние, встала на цыпочки и поддержала его лицо другой рукой; их лица почти соприкасались.

Ее дыхание коснулось подбородка Чи Цзинси. Вэнь Яньтун взглянул на него и тихо сказал: «Прости, маленький маркиз».

.

.

.

Сноски:

[1] Рифмованный куплет – это сложно. но там строгие правила. Таким образом, 对联 или «китайское двустишие» состоит из двух строк. Каждая строка должна содержать одинаковое количество символов; символы каждой строки должны иметь соответствие друг другу; символы в каждой строке должны иметь противоположный «тон» (平 и 仄).

[2] Золотой дом 金屋藏娇 — золотой дом, в котором можно держать любовницу (идиома); великолепный дом, построенный для любимой женщины

[3] Пруд с ивами, запертый в дыму 烟锁池塘柳 — это очень известный вариант невозможного завершения первого куплета. Причина в том, что это пять иероглифов, каждый из которых использует одну из пяти фаз китайской философии: дерево 木, огонь 火, земля 土, металл 金, вода 水. Более того, эти пять слов еще и образуют сценический образ, это не случайные пять сложных слов.