Глава 63

Чисто: С Рождеством! Сегодня через пару часов выложу вторую главу!

Translate(d) от puretl. com/не укради/re po/st

Глава 63. Спят вместе (1)

Ночь была темной, и огни в Академии Сонхай погасли один за другим. Остался лишь тусклый свет в комнатах студентов, обучавшихся по ночам.

Чи Цзинси сидел в кабинете, и после долгого чтения его глаза немного устали. Он закрыл книгу и потер глаза, собираясь спать.

Мо Ли, стоявший рядом с ним, немедленно поднял хлопчатобумажную занавеску.

Чи Цзинси подошел к двери кабинета. Когда его встретила тишина на кровати, он спросил: «Он спит?»

«Отвечая Маленькому Маркизу, Вэнь Гунцзы

заснул час назад, наверное, из-за лекарства, — тихим голосом ответил Мо Ли.

Чи Цзинси взял плащ и вышел. Он встал у двери и позвал охранника: «Что сказал Му Ян?»

Охранник ответил: «Молодой господин Му сказал, что рожденный наложницей сын резиденции Фу был в его общежитии. Он боится, что маленькому маркизу негде спать».

Чи Цзинси нахмурился и вышел из общежития только для того, чтобы обнаружить, что снег прекратился в неизвестное время.

Он вышел из общежития Му Яна и позволил кому-то постучать в дверь.

Посреди ночи Му Ян все еще был в приподнятом настроении. Он настаивал на изучении навыков стрельбы из лука, когда тащил сонного Фу Цзысяня и отказывался сдаваться. Он на время отпустил его по прибытии Чи Цзинси.

Он вышел и сказал: «Брат Си, почему ты здесь?»

Чи Цзинси спросил: «Почему сын Фу, рожденный наложницей, находится в твоей комнате? Разве у него нет собственного общежития?»

Му Ян пожал плечами. «Я хотел, чтобы он научил меня попадать в яблочко, поэтому я позвал его сюда. Угольного огня в его общежитии просто недостаточно. Было бы плохо, если бы он простудился, поэтому я позволил ему жить со мной».

Губы Чи Цзинси шевельнулись. Он хотел опровергнуть, что из-за нехватки древесного угля он мог простудиться, но вскоре вспомнил, что на его кровати лежал еще обгоревший пациент, который заболел именно из-за отсутствия древесного угля.

Его мысли перевернулись, когда он заявил: «Позволь ему спать в моей комнате, а я буду спать с тобой сегодня вечером».

Му Ян подозрительно спросил: «Что случилось? Вэнь Яньтун снова тебя разозлил?»

«Он простудился.» Чи Цзинси нахмурился. «Он опрокинул таз с водой и намочил диван. Теперь он спит в моей постели».

Му Ян сразу понял. Чи Цзинси не любил делить постель с незнакомыми людьми, поэтому он предпочитал прийти и протиснуться к нему в комнату.

Му Ян собирался согласиться, когда вдруг что-то вспомнил. Он снова посмотрел на Фу Цзысяня, который дремал, а затем сказал: «Брат Си, посмотри! Снег прекратился».

Чи Цзинси в замешательстве оглянулся. «Ну и что?»

«Как только снег прекратится, завтра утром кто-нибудь начнет расчищать снег на улицах, и тогда мы сможем вернуться домой. Сегодняшняя ночь — последняя ночь нашего пребывания здесь». Му Ян улыбнулся. «Просто будьте терпеливы.»

Чи Цзинси недоверчиво посмотрел на него.

Му Ян сказал: «Брат Си, Вэнь Яньтун на самом деле довольно забавный. Он даже разговаривает во сне. Вы можете послушать его сегодня вечером».

«Ты……»

«Я больше не буду с тобой разговаривать! Мне все еще нужно потренироваться в стрельбе из лука!» Му Ян сделал шаг назад и поспешно закрыл дверь. Его приглушенный голос доносился изнутри. «Увидимся завтра утром!»

Чи Цзинси посмотрел на закрытую дверь перед собой и очень рассердился.

Для брата-друга, который вырос вместе, чтобы осмелиться бросить его в трудную минуту, просто чтобы научиться стрельбе из лука?

Он записал эту обиду и в гневе вернулся в общежитие.

Чи Цзинси приказал людям вскипятить горячую воду и, приняв ванну, был готов выключить свет и лечь спать.

Он покинул особняк маркиза Аньхуай, когда ему было десять лет, и приехал в Чаоге, который находился за тысячи миль от него. Он всегда жил в особняке Маленького Маркиза, подаренном Императором, и никогда ни с кем не спал в одной постели.

К счастью, Вэнь Яньтун был простым человеком и сыном богатого бизнесмена, что заставило Чи Цзинси чувствовать себя гораздо менее расстроенным. К тому же у него было какое-то пересечение с этим человеком, поэтому он не сопротивлялся этому до неприемлемого уровня.

Вэнь Яньтун любила прислоняться к стене во время сна, и, завернувшись в одеяло, ее поза во сне была довольно хорошей. Она оставила большую часть кровати свободной, поэтому Чи Цзинси легла с другим одеялом.

Как только он сел на кровать и начал плести одеяло, его запястье внезапно стало горячим. Чи Цзинси посмотрела в сторону и увидела, что Вэнь Яньтун в какой-то момент открыла глаза.

Глаза Вэнь Янтун были полны сонливости, словно она заставила ее поднять веки. Она в замешательстве посмотрела на Чи Цзинси. Температура в ее ладони была очень горячей, и хотя Чи Цзинси не было холодно, он отчетливо чувствовал жар.

Чи Цзинси потряс запястье, но оно не стряхнуло ее руку. Он спросил тихим голосом: «Что ты делаешь?»

«Маленький маркиз». Голос Вэнь Яньтун был очень хриплым, когда она сказала ему: «Хе Ин не оставил уголь без присмотра вчера вечером намеренно. Она думала, что твой слуга охраняет комнату, поэтому она не вошла».

В комнате было очень тихо, и тусклый свет отражался в полуоткрытых глазах Вэнь Яньтуна, заставляя их слегка блестеть. Чи Цзинси немного подумала и поняла, что Хэ Ин, о которой она говорила, была служанкой ночного бдения прошлой ночью.

Он сказал: «Что?»

«Не вини ее», — мягко сказал Вэнь Яньтун.

Чи Цзинси спросила: «Разве ты уже не помешал ей уйти?»

Вэнь Яньтун убрала руку, когда услышала его ответ. Ее голос становился все ниже и ниже, когда она пробормотала: «Хорошо, что ты не злишься. Это страшно, когда ты становишься таким свирепым».

Она убрала руку под одеяло, свернулась в кокон, со спокойной душой закрыла глаза и продолжила спать.

Чи Цзинси взглянул на нее, расстелил рядом с собой одеяло и лег спать. Закрыв глаза, он услышал звук дыхания другого человека, что вызвало у него своеобразное ощущение.

По сравнению с прошлой ночью, запах трав стал сильнее, как будто он проник во все тело Чи Цзинси. Его нос был полон целебного аромата, даже после легкого вдоха.

Как сказал Му Ян, после сегодняшнего вечера все закончится.

Чи Цзинси медленно заснул, вдыхая аромат трав, и его сознание постепенно затуманилось. Когда он собирался заснуть, он внезапно услышал шепот на ухо.

Он слегка нахмурился и повернул голову, чтобы посмотреть. Он увидел, что Вэнь Яньтун все еще крепко спит, но ее губы слегка извивались, как будто она кому-то звонила.

Он вытерпел это и решил игнорировать это.

Но как только он повернул голову назад, он услышал непрерывное бормотание Вэнь Яньтун, как будто она не собиралась останавливаться. Было так шумно, что Чи Цзинси вообще не мог спать. Он обернулся и ущипнул Вэнь Яньтуна за лицо: «Проснись…»

Вэнь Яньтун почувствовал боль. Некоторое время она боролась, пока не вырвалась из рук Чи Цзинси. Затем она отпрянула и предупредила: «Будь осторожен, иначе я тебя побью».

Чи Цзинси сердито рассмеялся. Как невысокий калека, кого он мог победить?

Но его ход оказался в некоторой степени полезным, и Вэнь Яньтун на некоторое время успокоился. Когда Чи Цзинси снова собиралась заснуть, она снова начала бормотать.

Чи Цзинси вспомнил отрывок информации, который он прочитал из книги. Если кто-то говорил во сне, просто зажмите паутину тенара[1] в руках человека, и через некоторое время он перестанет говорить.

Он полез в кровать Вэнь Яньтун в поисках ее рук. Одна рука лежала на ее боку, а другая — на шее. Чи Цзинси схватила обе ее горячие руки и ущипнула оба ее паутины тенара.

Вэнь Яньтун тут же вскрикнул и проснулся. Она уставилась на Чи Цзинси широко раскрытыми глазами.

Увидев, что она проснулась, Чи Цзинси поспешно отбросила руку, неловко кашлянула и предупредила. «Будь послушен. Тебе не разрешается разговаривать во сне».

Сознание Вэнь Яньтун затуманилось, когда она потерла руки сморщенным ртом. Она что-то пробормотала, повернулась к нему спиной и уснула.

.

.

.

Сноска:

[1] перепонка тенара — короткие мышцы, расположенные между указательным и большим пальцами. Изображение ЗДЕСЬpure tl. com — оригинальный tler / не перепостить