Глава 308

Лин Фейлу сделала два глубоких вдоха, чтобы успокоиться, и побежала к нему, схватившись за подол своей юбки.

Сун Цзинлан почувствовал чье-то присутствие и повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Она не могла видеть выражение его лица, так как на нем была маска, но Лин Фейлу предположила, что он должен улыбаться.

Он держал в руке идентичную маску, и когда она приблизилась к нему, он поднял руку, чтобы надеть на нее маску. Лин Фейлу пришлось поднять голову, чтобы посмотреть на него, стоя перед ним. Маска была уже немного великовата для ее миниатюрного лица, но с изменением высоты она немного соскользнула вниз.

Затем Сун Цзинлан наклонился и положил пальцы ей за голову, помогая ей поправить маску.

Линь Фейлу взволнованно спросила: «Куда мы пойдем в первую очередь?»

Он мягко улыбнулся: «Куда хочет пойти Маленькая Лу?»

Это был первый раз, когда он не обращался к ней по титулу принцессы. Новый термин очень обрадовал Лин Фейлу, когда она бегала вокруг: «Тогда давай сначала прогуляемся».

Длинная улица была ярко освещена, и многие люди наслаждались оживленной ночью; это было, вероятно, более многолюдно, чем в течение дня. В дополнение к торговцам закусками и игровым магазинам, которые тянулись вдоль дороги, все больше киосков предлагали викторины, рисование фонарями и различные маски на выбор.

Многие люди несли фонарь в руках. Линь Фейлу также подошла к продавцу и выбрала фонарь с изображением древней легенды «Чан Эр, летящий к Луне». Торговец улыбнулся и сказал: «Если вы отгадаете загадку на лампе, эта лампа будет отдана вам, юная леди. Если вы не можете угадать, вам придется заплатить, если хотите».

Она посмотрела на абажур, на котором было написано: «Посмотри к югу от одинокой звезды, когда восходит полумесяц».

Хотя Лин Фейлу была блестящим ребенком, она никогда раньше не играла в такие словесные игры, поэтому не могла понять. Когда торговец увидел, что она не может ответить, он сказал: «Если вы не можете понять это, вам просто придется заплатить за это».

Линь Фейлу воскликнула: «Кто сказал, что я не могу догадаться?!»

Она обратилась за помощью к Сун Цзинлань, который был рядом с ней.

Сун Цзинлань огляделся, как будто ничего не произошло, но когда он получил ее сигнал, умоляющий о помощи, он повернул голову и с улыбкой ответил: «Чжуан (庄)».

(T/N: я хочу перевести это, но это было бы очень длинно, так как оно изображает игру слов самих китайских иероглифов, и это поэтично. Дайте мне знать, если я должен, хотя)

Торговец радостно воскликнул: «Молодой мастер действительно удивителен! Этот фонарь сегодня поставил многих в тупик! Раз уж ты угадал, я отдам тебе его!»

Лин Фейлу с радостью взяла фонарь. Внезапно она что-то подумала, указала на другой фонарь с изображением бабочки и сказала: «Я тоже хочу это».

Сун Цзинлан взглянул на него и ответил: «Спокойной ночи».

Торговец: «Вау! Этот Молодой Мастер выдающийся! Он угадал другое слово!

Лин Фейлу сразу же влюбилась в эту игру, когда она указала на все фонари, висящие у уличного торговца: «Я все еще хочу это, это, это и это!»

Сун Цзинлань каждый раз отвечала правильными словами всего одним взглядом.

Коробейник сначала сделал ему комплимент, однако медленно, но верно расплакался: «Пожалуйста, будьте милосердны, молодой господин и барышня! У этого скромного продавца все еще есть старшие, о которых нужно заботиться, и молодые, которых нужно кормить; Мне еще нужно зарабатывать на жизнь!»