Глава 446

Глава 446

Возложив на свои плечи все большие надежды семьи и шаг за шагом претендуя на одно из мест в «Четырех супругах», она, родив принца, естественно, перенесла бы эти большие надежды на собственного сына. Вероятно, она надеялась, что он станет вундеркиндом и выделится среди принцев и заслужит благосклонность Императора.

Предположительно, Сун Цзинланю с самого раннего возраста внушили идею борьбы за трон.

Линь Фейлу вспомнила, что давным-давно она сидела с ним на крыльце, пока они ели фруктовое мороженое, когда он случайно упомянул о своей семье.

Тогда он с улыбкой сказал, что, когда его выбрали в качестве заложника для отправки в Великую Империю Линь, за исключением его дяди Ронг Хэна (2), который беспокоился о его безопасности, остальные члены семьи Ронг, включая его мать, беспокоились только о том, что их семья потеряет благосклонность императора.

(Примечание: Ронг Хэн и императорский дядя Ронг Янь — два разных человека. Хотя я не знаю, почему только у одного из них есть титул, я думаю, что оба — братья нынешней вдовствующей императрицы)

Покинув дом в нежном семилетнем возрасте и вернувшись только взрослым, любой мог легко увидеть, насколько сильно он любил вдовствующую императрицу.

Теперь Сун Цзинлань прочно восседала на троне, как того и хотела вдовствующая императрица. Кроме того, она получила практически все, чего когда-либо хотела. Однако никто не знал, сожалела ли она о каком-либо из своих решений, поскольку сидела в солидарности и одиночестве, не имея никого, кто мог бы ее сопровождать.

Когда Линь Фейлу шел ко дворцу Чунхуа, раннее утреннее солнце только что вышло из-за облаков.

Пейзажи здесь не были такими великолепными и изысканными, как в главном дворце, но имели свою элегантность. Маленький евнух повел их троих во дворец Чунхуа. Пройдя через карниз, он сказал двум слугам позади Линь Фейлу: «Вдовствующая императрица только вызвала принцессу Юн Ань, поэтому вам двоим следует подождать здесь».

Дуэт выглядел обеспокоенным, но Линь Фейлу бросила на них ободряющий взгляд, прежде чем последовать за евнухом во дворец.

Как только он вошел, Линь Фейлу почувствовал в воздухе слабый аромат орхидей. Когда она обошла нефритовую перегородку, она увидела красивую женщину, сидящую на диване и сосредоточенную на вышивке. Хотя сейчас она была близка к пожилому возрасту, при правильном уходе и хорошем фундаменте, Линь Фейлу все еще могла видеть красоту молодости в ее внешности.

На самом деле, Линь Фейлу знала, откуда у Красавчика появился свой внешний вид, с того момента, как она увидела вдовствующую императрицу.

Гены красоты в семье Ронг были очень сильны.

Она вежливо поклонилась: «Маленький Лу отдает дань уважения вдовствующей императрице».

Ее мягкий и сладкий голос свидетельствовал о естественном послушании ее личности. Вдовствующая императрица остановила движения рук и тихо скомандовала: «Вставай».

Линь Фейлу поднялась из своей позиции поклона и слегка подняла голову, чтобы посмотреть на нее.

Взору старца встретилось чрезвычайно ясное и красивое лицо. Крошечная фигурка, украшенная яркими глазами и жемчужно-белыми зубами, излучала ауру чистой красоты. На ее щеках образовались две неглубокие ямочки, когда девушка слегка поджала губы и улыбнулась. Это был совершенно другой вид, чем та очаровательная хитрая лиса, которую она представляла себе.

Вдовствующая императрица даже сравнила девушку с собой. Однако при дальнейшем анализе в этих ясных глазах отразилось любопытство и намек на нервозность.