Глава 123.1

На небольшой песчаный пляж, представляющий собой бухту, можно было попасть только через проход замка, и, как говорят, его посещали только королевская семья и их гости.

На белом пляже не было никаких следов. Рише не мог не волноваться, увидев прекрасное море, когда мелководье меняло цвет от светло-голубого до бледно-изумрудного, а затем и до лазурного.

«Ваше Высочество Арнольд!»

Рише, которая убежала одна, оглянулась на Арнольда позади нее.

Арнольд был одет не в пальто, а в белую рубашку и черные брюки. Она беспокоилась, что ему может показаться слишком жарко, но он казался равнодушным, как будто привык к этому.

«Ваше высочество. Я не хочу показаться грубым, но можно мне снять обувь?

— Как хочешь, только не причиняй себе вреда.

«Понятно!»

Рише поставила корзину в тени камня, сняла шляпу и положила ее сверху. Солнцезащитный крем она наносила сама, так что проблем с кожей быть не должно.

Затем она поспешно сняла туфли и зарыла босые ноги в гладкий песок.

Благодаря прошедшему ранее дождю было не так жарко, чтобы обжечь ее. Песок, освещенный солнечным светом, передал ей нежное тепло.

Благодаря холодному ветру жарко, но прохладно! Это прекрасно.

Платье, которое носила Рише, было длиной всего лишь с ее икры и было выполнено из нескольких слоев шифона. Пушистый подол развевался, играя на ветру.

Как она думала вчера, морской бриз в этом городе совсем не липкий. В воздухе веял прохладный запах моря.

«Уже лето, не так ли?»

Была весна, середина пятого месяца, когда Рише приехал в Гаркайн.

Она разговаривала с Арнольдом, наслаждаясь сезонным бризом.

«Если бы я знал, что пляж такой красивый, я бы взял с собой купальник…»

«…»

«У меня очень красивый купальник. Он разделен на верх и низ: верх красивого синего цвета, а низ белый, как развевающаяся юбка.

Арнольд поднял бровь, когда она сказала это с сожалением.

«Ваше высочество?»

«…Лучшее время для купания еще далеко».

«Да, ты совершенно прав. В это время года эта область океана склонна к разрывным течениям».

Рише согласно кивнула головой и подошла к кромке волн.𝑅êạd новые главы𝒆rs на no/v/e/l𝒃in(.)com

Нежная волна плескалась о берег, и ее босые пальцы ног коснулись воды. Она была по щиколотку в воде, но вскоре волны отступили, и ощущение крошащегося под ногами песка щекотало ее.

Рише дернула подол платья и вошла немного глубже.

«Хахаха, поверхность моря такая ослепительная!»

Она приветствовала, и Арнольд приглушенно ответил, стоя на пляже.

«…Это так весело?»

«Да очень.»

Ее ответ вызвал у него взгляд, как будто он смотрел на что-то, чего не понимал.

В ответ Рише указал на океан: «Например…»

«Этот район. Поверхность моря вокруг гладкая, но вдруг там белые волны, видишь?

— …Да, я вижу это.

«Вероятно, на морском дне внизу находится что-то большое и тяжелое. По высоте волн можно определить, насколько он велик».

Этому она научилась у моряков, когда путешествовала в качестве торговца.

«Может быть, морское дно поднято лишь частично, а может быть, там затонуло что-то большое… Разве не загадочно просто представить себе, что находится на дне глубокого моря?»

Рише оглянулась на Арнольда, пока она раскачивалась взад и вперед по мелкому пляжу.

«Может быть, это затонувший сундук с сокровищами, оброненный пиратами».

«…Если это так, нас ждут большие неприятности. Нам нужно собрать всех потенциальных законных владельцев вместе, чтобы завладеть сокровищами».

«Ух, реалистичные ожидания на будущее!!»

Но Арнольд все равно охотно согласился с диковинным воображением Рише.

Мысль об этом сделала ее несколько счастливой.

«…Когда я была маленькой девочкой, я училась в своей комнате, отчаянно собирая кусочки огромного мира из учебных пособий».

Пока она говорила, ее глаза сузились от ностальгии.

«Мне было интересно, что означает слово «море» в примере текста. Меня как бы вдохновило представить, как бы пахли цветы на картине, которую мне поручили вышить, если бы они были настоящими».

«…»

«Поэтому я очень рад возможности прикоснуться к чему-то, о чем в то время я мог только фантазировать».

Фактически, она была в океане несколько раз за свою жизнь в петле времени.

Тем не менее, каждый раз, когда она видела это, оно казалось таким свежим и прекрасным.

Это было намного красивее, чем пейзаж, который она нарисовала, запершись в своей комнате, чувствуя себя одинокой и готовой заплакать.

«Ты привел меня сюда, потому что я сказал, что хочу пойти на пляж?»

— …Ну, ты тоже мог бы так сказать.

Судя по тому, как он это сказал, была другая причина.

Но поскольку он вряд ли мог ей рассказать, она отказалась от попыток это выяснить.

Что еще более важно, она была рада, что он вспомнил ее слова перед тем, как уйти, и пошел вперед.

Но было еще одно, что беспокоило Рише.

(Его Высочество просто наблюдает.)

Чем ему показалось это море?

У Арнольда было свое обычное пустое выражение лица, и, похоже, оно его не тронуло.

Разве он не чувствовал сильного волнения в таком месте, как прекрасное море?

(Если это все, что нужно…)

Арнольд наблюдал за Рише, стоящим посреди моря, словно глядя на что-то, не имевшее к нему никакого отношения.

Выражение его лица было таким, словно он провел между ними черту, как будто он с самого начала предполагал, что они далеко друг от друга.

Рише не мог не расстроиться по этому поводу.

Если бы это не затронуло струны сердца Арнольда, в этом не было бы никакого смысла.

Однако нынешний Арнольд, похоже, держался подальше от красивых пейзажей, поэтому она приняла решение.

«Ваше высочество.»

«…»

Она позвала его имя и протянула руку Арнольду на пляже.

После этого Арнольд подозрительно нахмурился.

— Что с рукой?

«Идите сюда… Ваше Высочество тоже».

Ее приглашение заставило его брови нахмуриться еще сильнее.

Однако это не было выражением дискомфорта.

Во всяком случае, это был взгляд удивления от неожиданного приглашения. Таким образом, Рише стал смелее.

— Я спрашиваю тебя по прихоти, но тебе придется меня выслушать.

«…»

Когда он предложил ей выйти за него замуж, он пообещал исполнить ее желания, насколько сможет.

Когда она умоляла его сделать это, Арнольд тихо вздохнул.