Глава 123.2

«Все в порядке.»

Он наклонился и снял туфли, словно проваливаясь. Он подогнул подол брюк и, все еще хмурясь, Арнольд вошел в воду.

Послышались всплески, и он остановился рядом с Рише.

Он посмотрел себе под ноги с неописуемым выражением лица, как будто ему было неудобно ступать босыми ногами по песку.

«Что вы думаете?»

«…Ничего особенного.»

— Тогда, Ваше Высочество…

Рише встала рядом с Арнольдом и отпустила подол платья, который она зажимала.

Оно было едва над водой, поэтому подол намок. Однако она проигнорировала это.

Она взяла Арнольда за руку и слегка схватила его за запястье.

— Позже ты можешь ругать меня сколько хочешь.

«?»

Она подняла лицо к Арнольду и улыбнулась.

В следующий момент до Арнольда дошло, что собирается делать Рише.

— Эй, подожди, ни в коем случае…

«Ура!»

«!»

Осторожно потянув Арнольда за руки, Рише упал назад.

«Вот дерьмо!…»

Это было достаточно глубокое место, поэтому, даже если она упадет вниз, она не пострадает.

И если бы Арнольд думал только о себе, он бы и там удержал равновесие.

Но он, вероятно, пытался защитить Рише, и в результате они оба упали в воду.

«―—»

Всплеск! Хлынул огромный всплеск.

Рише задержала дыхание и закрыла глаза, чтобы выдержать удар, но затем Арнольд заключил ее в свои объятия.

«Пва!»

«…»

В результате она оказалась сидящей на пляже.

Подол ее платья всплыл и раскачивался, как медуза, когда она промокла до пупка.

Конечно, Арнольд перед ней тоже был насквозь мокрым.

Его смена одежды и вытирание после дождя, проведенного ранее, ушли в канализацию.Следите за текущими новостями на n/o/(v)/3l/b((in).(co/m)

«…Рише».

«Если ты еще не готов плавать, почему бы тебе не попробовать поиграть вот так?»

Рише хихикнула, обнаружив новизну в том, что Арнольд попался в ее ловушку.

Арнольд, обнимавший Рише за талию, посмотрел на нее сверху вниз и прищурился, прежде чем сказать.

— Ты выглядишь очень довольным.

«Да ваше высочество. Я успешно тебя разыграл, и это доставило мне большое удовлетворение».

«Я понимаю.»

Арнольд глубоко вздохнул и погладил Рише по щеке.

«Справедливо… я приму вызов».

«Э?»

Его внезапное заявление действительно застало Рише врасплох.

Она, конечно, планировала розыгрыш, но не ожидала, что он окажется настолько серьезным.

Несмотря на беспокойство Рише, Арнольд провел контратаку.

— О нет, Ваше Высочество! Пожалуйста, подождите, это несправедливо… хе-хе!»

Всплеск! И с этим начался большой переполох.

Арнольд был на удивление неумолим. Рише отчаянно пыталась дать отпор, но как бы она ни старалась, она потерпела поражение.

Если бы кто-нибудь еще увидел эту сцену, он, вероятно, был бы огорчен.

Эпизод нападения и защиты некоторое время разворачивался на краю волн, и время пролетело быстро, прежде чем они это заметили.

«…Ну и дела, ты играл изо всех сил, не так ли?»

«…Ага.»

Оба все еще были одеты в мокрую одежду, они сели на пляже отдохнуть.

Рише был изрядно утомлен, но Арнольд по-прежнему выглядел нормально. Однако, возможно, из-за непривычности поступка, у него проявлялись признаки усталости, отличные от физической.

Рише полезла в корзину, которую поставила в тени камня, и вынула из нее бутылку.

— Ваше Высочество, выпейте чаю.

«Ой.»

— Хотя оно уже прохладное.

«Бутылки, охлажденные в ледяном погребе замка, были почти температуры тела. Тем не менее Арнольд сделал глоток как следует.

— спросила она, не спуская с него глаз.

«Изменилось ли ваше впечатление о море с тех пор, как мы сюда приехали?»

«…Я не знаю.»

«Ха-ха-ха».

Она счастливо рассмеялась, заслужив взгляд Арнольда.

«Я знал, что вы глубоко обдумали это, потому что вы сказали: «Я не знаю» вместо «ничего не изменилось».

«…»

Арнольд прищурился и погладил бакенбарды Рише, словно расчесывая их, а затем заправил их ей за уши.

Затем он взял шляпу, которую она оставила в корзине, и надел ей на голову. Поскольку он вел себя очень нежно, заговорил Рише.

— Теперь вы можете ругать меня, Ваше Высочество.

Ей пришлось взять на себя вину за то, что ее жених упал в море.

Так она и думала, но затем ответил Арнольд.