Глава 127.2

— сказала Гарриет с несколько бессмысленной жизнерадостностью, накладывая на рот неловкую улыбку.

А потом она рассказала это сама, рассказывая Рише о прошлом так, как будто это ничего не значило.

«Когда мне было двенадцать лет, я обручилась с Его Величеством Вальтером… В то время я поехала с отцом, братом и матерью, которые были еще живы, в Фабранию, чтобы поприветствовать его. Тогда Его Величество еще был принцем…»

«…»

«Разве я не позорный? В тот момент я была так взволнована, что не могла не одеться неподходящим образом…»

Глаза Рише сузились от ее слов.

«Эх, сколько бы раз я ни напоминал себе, я все еще не понял себе цену. Я дура, и я не могу быть одета и выглядеть как красивая кукла. Почему я когда-либо показывал Его Величеству свои плохие глаза, которые доставляли людям дискомфорт? Я часто задаюсь вопросом: хе-хе-хе…»

Она сухо рассмеялась, как бы обманывая свое израненное сердце.

Итак, Рише говорил.

«…Стыдиться должен тот, кто причиняет боль другим, а не тот, кому причиняют боль».

Плечи Гарриет задрожали от изумления.

Гарриет, должно быть, процитировала слова Его Величества короля Фабрании.

Рише подавила нахмуренное выражение лица и продолжила.

«Гарриет-сама, что вы имели в виду, когда говорили, что у вас плохой глаз?»

«Я ловлю себя на том, что щурюсь, хмурюсь или пристально смотрю на людей вокруг меня… Я не хотел этого делать, но неосознанно напрягаю глаза. Поэтому я часто кажусь злым или пугающим…»

«…»

Рише предчувствовала, что ее предположение верно.

«Спасибо. В качестве следующего вопроса я хотел бы спросить кое-что о детстве Харриет-самы.

— Д-да…?

«Когда вы встретились, когда вы были все одеты. — Ты был немного счастлив?

«!!»

Гарриет ахнула.

«Нет, нет. Я помню, что мне было очень, очень неловко…»

Гарриет поклонилась, и Рише мягко, обволакивающе взял ее за руку.

— …Харрит-сама, вы чувствовали то же самое, когда были ребенком?

«….Н!»

Ее маленькие губы были плотно сжаты.

Гарриет испуганно сгорбилась и прошептала шепотом, почти плачущим голосом.

«…Нет…»

— произнесла она глухо.

«Я был застенчив… но я не смущался. Я нервничал, но немного, за этого человека. Я надеялась, что он не возненавидит наш брак».

«Гарриет-сама…»

— На самом деле, я-я слышал, что Его Величество действительно хотел жениться на принцессе Гаркхейна, но это не удалось.

Эта неожиданная информация удивила Рише. Однако в данный момент проблемы Харриет были первостепенными.

— …Гарриет-сама, вы ведь не всегда любили наряжаться, не так ли?

«…»

Рука Гарриет, которую сжимал Рише, задрожала.

— Я думаю, это неприлично. Даже нынешний я, с растрепанными волосами, закрывающими лицо… мое голое лицо почти такое же».

Гарриет не торопилась, высказывая и выражая свои мысли.

«В любом случае, сама мысль о том, что я смогу одеться и переодеться… все еще постыдна».

«Гарриет-сама».

«Я это очень хорошо знаю. Я ужасно самонадеян. Как неловко…»

Рише осторожно убрала свою руку.

И вместо этого она нежно погладила голову Харриет.

— Р-Рише-сама?

«Пожалуйста, простите мою дерзость… Мне жаль, что я заставил вас так дрожать и поделиться со мной чем-то таким болезненным».

Рише показалось, что Харриет моргнула за челкой.

«Даже если я дрожу, для меня огромное облегчение, что кто-то гладит меня по голове».

Рише вспомнилось, как Арнольд гладил ее по голове вчера, когда она боялась привидений.

Светлые волосы Харриет все еще были ухоженными и шелковистыми на ощупь.

— Хм, странно, не правда ли?

Гарриет была в замешательстве и удивленно уставилась на нее.

«Я чувствую себя в безопасности.»

«Я рад это слышать.»

Когда Рише с облегчением улыбнулась, Гарриет поклонилась и смущенно заговорила.

— …Рише-сама, эм, почему ты делаешь это со мной?

«Мне жаль. Но я просто не мог оставить тебя одну.

«Эх…»

Рише плавно погладила ее золотистые волосы.

— Если вы не возражаете, я скажу, Харриет-сама.

Под пристальным взглядом Харриет Рише категорически прокомментировала: «―———Твои глаза сухие».

«…Хм?»

Гарриет не могла поверить своим ушам.

Но это не было ни ослышанием, ни оговоркой.

С явным намерением Рише еще раз разъяснил ей это.

«Они, наверное, абсолютно сухие. Вы, наверное, читаете всякий раз, когда можете найти время, и допоздна читаете при свечах, верно? Во всяком случае, вы находитесь в середине свадебного обучения, плюс старшая горничная кажется очень строгой. Следовательно, вы, вероятно, читаете при лунном свете, чтобы люди не заметили, что вы не спите. Я правильно понял?»

— М-боже мой, как ты узнал?!

«Когда люди концентрируются на своей задаче, они реже моргают, а поверхность их глаз имеет тенденцию высыхать. Более того, есть эти челки. Нахождение предметов в непосредственной близости от глазных яблок не только создает большую нагрузку для глаз, но и может привести к появлению мелких царапин».

Гарриет побледнела, когда Рише серьезно ее обучил.

Возможно, она уловила идею.

«Попробуйте, Харриет-сама. Сможешь ли ты держать глаза открытыми и не моргать более десяти секунд?»

«Нет, я не могу. Э-это невозможно!

«Обычные люди могут без проблем держать глаза открытыми».

«!!»

Рише повторил это Гарриет, которая выглядела шокированной.

«Когда глазные яблоки сухие и имеют мелкие царапины на поверхности, они более восприимчивы к яркому свету. Кроме того, чтобы глаза максимально не пересыхали, приходится ограничивать степень их открытия. Вы хоть представляете, что это значит?»

— М-может ли это быть…

«Это верно. Твои брови хмурятся, и ты неосознанно хмуришься.

Рише вспомнил. Вчера, когда они гуляли по городу, Гарриет старалась держать голову опущенной.

Вероятно, это было частью ее личности, но, вероятно, это была не единственная причина. В портовом городе Винлис стены города были выкрашены в белый цвет, отражая таким образом солнечный свет раннего лета.

Должно быть, это было слишком ярко для ее глаз.

Вероятно, она смотрела на свои ноги, которые почти не отражались, чтобы избежать раздражения, насколько это было возможно.

«У меня есть небольшой опыт работы в аптеке… Надеюсь, я смогу помочь здоровью Харриет-самы».

— А-а, это…

— Скажите, Харриет-сама.

Рише посмотрела ей в глаза сквозь челку и улыбнулась.

«Если ты хочешь быть модным, но стесняешься даже пожелать этого ―― Ради твоего здоровья; Сможешь ли ты быть достаточно смелым, чтобы использовать эту причину как возможность?»

«…»

«Элиза.

По зову Рише Эльза вышла вперед из двери, где она стояла.

Элиза поставила рядом с собой коробку с несколькими платьями, которые она только что заказала в торговой компании «Ария».

— Извините, Харриет-сама.

«Ой! Оууууу!»

В гостевой комнате раздался слабый визг.