Глава 48.2

Да, говорят, что посмотрев на рынок, можно многое рассказать о городе. Оно не только дает простую картину экономики, но и является зеркалом безопасности окружающей среды».

«Это так?»

«Например, на этом рынке нет явных охранников или преувеличенно бдительных рыцарей. Это означает, что вам не нужно так нервничать по поводу безопасности, что является свидетельством безопасности рынка!»

«…»

«В таких городах путешественники чувствуют себя более непринужденно, с большей вероятностью остаются надолго и тратят деньги… Экскурсии по рынку… важны, вернее…»

«Хм.»

Она придумала несколько оправданий, которые, похоже, мало что изменили. Пришло время честно извиниться.

«Извини, я не мог не быть так рад, что переборщил».

«…»

Арнольд достал из кармана карманные часы на глазах у Рише, спрятав голову.

— Извините, что отнимаю ваше время, но нам пора идти. Пожалуйста, не стесняйтесь, скажите мне, чтобы я мог выполнить ваши приказы… Хорошо?»

Проверив время, Арнольд сунул часы в карман и пошел.

Рише с удивлением обнаружил, что направление движения было в сторону рынка.

«Этого не может быть…»

«Поскольку вы так много сказали, мы не можем просто игнорировать это, не так ли?»

Ее глаза расширились от внезапного замечания.

«Вы уверены?!»

«У нас еще много свободного времени».

«…!»

Она была так счастлива, ее глаза загорелись.

«Спасибо!»

Таким образом, Рише ступил на рынок Имперского города.

Когда они погрузились в толпу, ее сердце становилось все более радостным.

Под голубым небом вид рядов ярких матерчатых крыш был сам по себе прекрасен.

«Как насчет свежих ягод! Возьми один, правда, красиво?»

«Смотрите, лосось свежевыловленный и копчёный! Идеально для бутерброда, сделаю скидку!»

«Они доступны только сегодня, а завтра их уже не будет в продаже; деликатес из Королевства Койор! Он прибыл в Сютену неделю назад, только что сошедший с корабля. Если вы пропустите этот, кто знает, когда будет следующий!»

«Вау…»

Почувствовав эмоции, которые уже невозможно было выразить словами, Рише подавила радость.

Купцы оживленно вели себя, а покупатели болтали и выбирали товары.

Находясь в пространстве, наполненном жизненной силой, человек заряжался энергией.

«Смотреть. Вон там, смотри…

«Как дела?»

Арнольд подозрительно посмотрел на Рише, который неестественно застыл посреди разговора.

Однако проблема, с которой сейчас столкнулся Рише, была неразличима.

«Нет, ничего.»

«…? Что бы это ни было, не останавливайтесь и не теряйтесь. В худшем случае я пристегну тебя.

«Ха-ха, это была шутка, но похоже, что ты имеешь в виду именно это».

«…»

«Ты шутишь!»

Почувствовав холод, она вернула себе самообладание и потянула Арнольда за рукав.

Выбери l𝒂t𝒆st 𝒏𝒐v𝒆l𝒔 в ноябре𝒆l/bin(.)c𝒐m

«Более того, этот продавец фруктов. Она выглядит так, будто она из заснеженного королевства Койор. Могу я на минутку осмотреться?

— Я не против, но ты чего-то хочешь?

«Пожалуйста, подождите здесь, и я сейчас выйду».

Она остановилась у ларька в нескольких метрах и визуально выбрала из груды фруктов самые лучшие.

Расплачиваясь, она спросила, может ли она разрезать это для нее, на что хорошо одетая торговка радостно кивнула в знак согласия.

Плод был большим, овальной формы, покрытым твердой внешней кожицей.

Когда она очистила его ножом, обнажилась мягкая, спелая мякоть внутри.

Она взяла мясо, насаженное на деревянные шампуры, и вернулась к Арнольду.

«Извините, что заставил вас ждать.»

«…Ждать. Что это за красный тревожный объект?»

«Вот этот?»

Его взгляд задержался на фрукте, который держал Рише.

Рише усмехнулся и указал фруктом на шампур на Арнольда.

«Это фрукт койора. Он выглядит ярко-красным и слякотным, но он сытный, питательный и очень полезен для организма».

Объясняя, она поднесла фрукт ко рту Арнольда.

— Вот, откуси.

«Остановись прямо там. Как бы я об этом ни думал, это не похоже на это».

«Это полезно для здоровья, понимаешь?

Чтобы подчеркнуть, его хорошо очерченные брови нельзя было и дальше искажать.

«…»

Вероятно, его инстинкты сработали, не говоря уже о вкусе.

Но когда Рише посмотрел на него, Арнольд в конце концов неохотно открыл рот.

Это было всего лишь маленькое отверстие, но оно неожиданно оказалось без присмотра.

Арнольд неловко пошевелил челюстью и нахмурился. Она наблюдала и ждала, пока он закончит жевать, прежде чем спросить: «Что ты думаешь? Оно питательно и, я думаю, слаще, чем кажется».

«На вкус питательно».

— Кхм, ты выглядишь горько.

Тем не менее Рише остался доволен. Судя по всему, Арнольд был переутомлен, поэтому иногда было полезно съесть эти штучки.

Говоря о которых.

Она вспомнила лицо одного человека.

Этот человек часто ел этот фрукт в своей жизни, будучи фармацевтом.

Князь, болевший с детства, был вынужден принимать всякие вещи, которые считались лекарствами.

Начнем с того, что он был серьезным человеком. Вот почему он без колебаний принял любое лекарство, от которого отказался бы изо всех сил, если бы был нормальным человеком.

Не могу поверить, что он старательно принимал то противное на вкус лекарство, которое я состряпал с моим хозяином… Спасибо, что терпел полтора года, он полностью излечился от болезни.