Глава 177

Название: Злодейка Женский Персонаж Второго Плана Поднимает Свой БунТранслятор: Бахромчатая Капибара

Глава 177 — «Мама, я хочу пойти на телевидение».)

Сегодня Цзян Минъюань вел машину сам. Выйдя из лифта и сев в свою машину, он включил GPS и установил местоположение особняка.

Была уже очень поздняя ночь, и, за исключением ценных бумаг, все остальные уже легли спать. Цзян Минъюань не собирался будить кого-то еще, поэтому быстро принял душ и лег в постель, в которой не был уже больше полугода. Он не мог удержаться и написал “спокойной ночи” другому человеку, прежде чем лечь спать.

Гу Минли узнала, что ее сын вернулся только на следующее утро.

Она была стара и плохо спала. Каждое утро она просыпалась в 6 утра. Чтобы оставаться здоровой, она будет делать разумное количество тренировок каждый день. Она переоделась в спортивную форму и поднялась наверх, прежде чем заметила, что кто-то уже находится в тренажерном зале.

“Мингюнг?” Гу Минли был немного удивлен: “Как ты оказался дома?”

Цзян Минъюань уже некоторое время тренировался и весь вспотел. Он вытер лицо полотенцем и повернулся к матери. — Мне нужно кое о чем с тобой поговорить.”

— В чем дело?” Гу Минли почувствовала стеснение в груди. У нее было плохое предчувствие.

— Давай я быстренько приму душ. Тогда мы сможем поговорить.”

— Ладно, иди.”

Дверь в тренажерный зал закрылась за ней, и Гу Минли больше не был в настроении заниматься. Он только вчера сказал ей эти гадости, и, судя по его виду, он пришел сюда не для того, чтобы извиняться. Поэтому она решила, что то, о чем он хотел поговорить, не должно быть хорошим.

Что бы это могло быть? Было ли это время, когда она дала деньги Цзян Минкаю, или он узнал о ее отношениях с Цзян Сюйдуном? Чем больше она думала об этом, тем больше впадала в отчаяние. Она заставила себя успокоиться, прежде чем развернуться и выйти из тренажерного зала. Она переоделась и стала ждать Цзян Минъюаня внизу.

К тому времени, когда Цзян Минъюань спустился вниз после душа, он увидел, что его мать уже сидит в столовой. Перед ней лежали два ломтика хлеба, и сейчас она намазывала на один из них клубничный джем. Услышав его приближение, она подняла голову и сказала мужчине на лестнице:”

Слуга уже поставил еду на место напротив нее. Также тосты, варенье и стакан молока. Цзян Минъюань подошел, небрежно сел и прямо спросил: “Я слышал, что вы наняли частного детектива, чтобы заняться моим ребенком.

“Я надеюсь, что вы остановитесь и оставите их наедине, — сказал он.

Руки Гу Минли на мгновение замерли в воздухе. Секунду спустя она небрежно спросила:”

— Ты знаешь, о чем я говорю. Ведь вы только вчера перевели кому-то единовременную сумму.”

Руки Гу Минли замерли. Отложив нож для масла, она посмотрела на мужчину, сидящего напротив нее, и сказала:”

— Точно так же, как вы смотрели на моего ребенка.”

— Он твой сын и мой внук. Почему я не могу в него заглянуть?” Гу Минли почувствовала, что с ней поступили несправедливо. — Если ты уже знал об этом, почему скрываешь от меня? Ты все еще помнишь, что я твоя мать?”

“……”

— Если вы не скрывали это от меня намеренно, зачем мне нанимать кого-то, чтобы разобраться?”

Гу Минли чувствовала, что ее действия вполне оправданны. Чувствуя себя праведницей, она выпрямилась на стуле. Откусив кусочек тоста, который теперь был покрыт джемом, она небрежно доела его, прежде чем сказать ему: “Поскольку ты точно знаешь, что это твой сын, я прекращу расследование. Вы должны найти время и привести его домой. Я позабочусь о нем для тебя. В конце концов, он Цзян. Мы не можем допустить, чтобы он рос среди нежелательных.”

— Боюсь, тут какое-то недоразумение.” Цзян Минъюань проигнорировал ее самодовольство и небрежно сказал: — Я здесь не для того, чтобы обсуждать, как вернуть ребенка домой. Я хочу сказать, что ваше поведение нарушило жизнь моего ребенка и его матери. Я прошу вас держаться от них подальше.”

— Что ты имеешь в виду?! Вы не хотите, чтобы я общался с вашим сыном?”

— Именно это я и говорю.”

“Цзян МинъЮань! Ты все еще считаешь меня своей матерью? Что значит держаться подальше от своего сына? Что со мной не так? Неужели я прокаженный??” Гу Минли пришла в ярость от того, что он сказал, и перестала заботиться о своей обычной элегантной внешности. Бросив нож для масла, она быстро спросила: — Этот бродяга что-то тебе сказал? Слушай свою мать, ты не можешь слушать женщин там. Они хотят быть с тобой только за твои деньги.”

— Тогда что же заставило тебя захотеть быть с моим отцом?”