BTTH Глава 577: Напыщенные Боковые Глаза

BTTH Глава 577: Напыщенные Боковые Глаза

?Злодей, глава 577. Напыщенные боковые глаза

Внезапное появление Софии рядом с Алленом вызвало волнение в группе. Одетая в безупречно белое одеяние, которое подчеркивало ее жрицу, она остановилась рядом с Алленом, ее улыбка была направлена ​​на Грега. «Эй, я вижу, у вас здесь много клиентов», — заметила она, и в ее тоне была смесь небрежной наблюдательности и тонкого оттенка гордости.

Контраст между белоснежным нарядом Софии и призрачным нарядом убийцы Аллена не мог быть более разительным. Как будто их наряды воплощали инь и ян их игровых персонажей: Аллен символизировал призрачного воина, сражающегося из глубин, а София излучала неземной свет.

София недавно приобрела у Грега пару волшебных крыльев, аксессуар, который не подчеркивал ее качеств, а служил чисто эстетической цели. Несмотря на сложные материальные потребности, она настояла на их получении. Крылья, причудливое дополнение к ее ансамблю, стали символом ее присутствия в игре, делая ее легко узнаваемой, куда бы она ни пошла.

Ее просьба к Грегу о волшебных крыльях проистекала из более глубоких чувств. Это была попытка выделиться, видимое восстание против теней, оставшихся от событий предыдущего события гильдии. Софья получила от этого горький опыт, и крылья были ее способом самоутвердиться.

Аллен не мог не сделать длинный выдох, его внутренний монолог отдавался эхом смиренного чувства: «Вот и снова».

Девушки, стоявшие рядом с ним, коллективно посмотрели на Софию, их выражения варьировались от скептицизма до тонко завуалированного раздражения.

Грег, натянуто улыбаясь, старался сохранять непринужденную атмосферу, приветствуя Софию. «Дело идет хорошо, и у меня только что появился богатый покупатель», — сказал он, и в его словах присутствовал намек на натянутую жизнерадостность. Попытка скрыть дискомфорт была очевидна, но Грег не сдавался, несмотря на неожиданное присутствие Софии.

София быстро переключила свое внимание на Аллена, уверенная, что он и был предполагаемым богатым покупателем. Капюшон, скрывавший лицо Аллена, не позволял ей разглядеть выражение его лица и реакцию. София прекрасно понимала, что извлекать из Аллена видимые эмоции сродни выдавливанию воды из камня. И все же она не могла устоять перед желанием предвидеть его ответ, даже перед лицом неопределенности.

К своему удивлению, София обнаружила, что Аллен, несмотря на свою, казалось бы, ничем не примечательную репутацию в гильдии, обладает значительным богатством в игре. Ее взгляд задержался на названии гильдии рядом с персонажем Аллена, подтверждая, что они по-прежнему являются членами гильдии, которая не имеет большого влияния в более широком игровом сообществе. Это открытие добавило неожиданный оттенок общению, бросив вызов предположениям Софии о положении Аллена в их сфере.

«Знаешь, — вмешался Аллен, его тон представлял собой тонкую смесь вежливости и намека на срочность, — я думаю, мне пора идти. Мне еще много чего нужно купить». Его слова повисли в воздухе, мягкая попытка выпутаться из разворачивающейся ситуации.

Грег, в его улыбке теперь появилась нотка горечи, ответил: «Приходи в следующий раз». Слова, произнесенные с подобием прощальной линии NPC, тонко передали решение Грега отступить и больше не вмешиваться в текущую динамику. Жалость была ощутимой, поскольку Грег питал искреннее желание вступить в содержательную беседу с товарищами Аллена. Однако время было неподходящее, и обстоятельства вынудили его отложить такие встречи на другой день.

Как только Аллен и его товарищи вышли, София обнаружила, что разрывается между желанием погнаться за ними и необходимостью сохранять видимость самообладания. Подавив завитки зависти, которые грозили выйти на поверхность, она предпочла сдержанность, не желая демонстрировать уязвимость на шумном рынке.

Несмотря на мучившую ее зависть, София понимала важность сохранения своего имиджа самой популярной жрицы во Вратах Ада. Понижение своей гордости посреди рынка с его зоркими глазами и проницательными игроками казалось нежелательным выбором. Вместо этого она предпочла изобразить безразличие, скрывая свои эмоции маской хладнокровной отстраненности.

Поскольку Аллен и его товарищи держались на некотором расстоянии друг от друга, София воспользовалась возможностью вступить в разговор с Грегом.

— Что Аллен только что купил у тебя? — спросила она, ее тон был смесью интриги и удивления.

Грег с непринужденной небрежностью показал искомый предмет. «Камень волшебства ранга S», — заявил он как ни в чем не бывало. Глаза Софии расширились от искреннего шока от этого откровения. Она не упустила из виду важность покупки; Чародейские камни ранга S были редким и желанным товаром, знаком игрока, серьезно настроенного на продвижение в игре.

«Что?» — воскликнула Софья, не в силах скрыть своего изумления.

Грег, осознавая влияние своего откровения, подробно остановился на неожиданной сделке. «Да, я тоже был удивлен. Он купил его так, как будто это ничего не значит. Он довольно богат, хотя его снаряжение выглядит простым. Возможно, он нацелен на середину и конец игры», — предположил Грег, предлагая свое понимание игровой стратегии Аллена.

Пока она впитывала информацию, разум Софии кишел от мыслей.

Грег, почувствовав тревогу и внутреннее смятение Софии, глубоко вздохнул, не отрывая взгляда от ее тревожного выражения. С оттенком откровенности он затронул тему, которая висела в воздухе.

«Почему бы тебе не преследовать его? Это и твой план?» — спросил Грег, в его словах было смешанное любопытство и, возможно, намек на беспокойство по поводу намерений Софии.

Софья, стараясь сохранить самообладание, ответила сухой улыбкой. «Это не твое дело. Я просто хочу остаться здесь на некоторое время», — отклонилась она, пытаясь увести разговор от ее истинных мотивов.

Грег, однако, был не из тех, кто позволяет вещам идти своим чередом. Горькая и несколько презрительная улыбка играла на его губах, когда он поддразнил: «Я думал, что ты передумала и любишь меня больше, чем он». Слова, произнесенные с оттенком насмешки, намекали на их прошлый сексуальный контакт.

«Я имею в виду, ты стонала как сумасшедшая, когда я терзал тебя той ночью», — небрежно добавил он, его тон был лишен какой-либо тонкости.

Взгляд Софии в ответ красноречиво говорил о ее недовольстве дерзким комментарием Грега. «Следи за своим ртом!» — резко возразила она, пытаясь подавить дискомфорт, вызванный его словами.

Грег, не испугавшись упрека Софии, примиряюще поднял обе руки и пожал плечами. «Просто говорю», — пошутил он, и на его губах заиграла лукавая улыбка. Обмен, хотя и пронизан напряжением.

Терпение Софии иссякло, и она бросила на Грега угрожающий взгляд, способный заморозить даже самых бесстрашных игроков. Последующая угроза была пропитана ядовитым обещанием, которое висело в воздухе, как невысказанная буря.

«Одно неверное слово, и я поделюсь этим видео с вашей семьей и отнесу его в полицию», — предупредила София, ее голос был наполнен холодной решимостью человека, готового отомстить. Ее сказочная внешность, обычно синоним невинности, теперь служила ироничным фоном для зловещей угрозы, которую она излучала.

«Я хочу увидеть, как это разрушит вас и Даррена», — добавила она, вес ее слов подчеркивал серьезность ее угрозы.

Грег, чувствуя наваливающуюся на него тяжесть собственных действий, мог только досадливо фыркнуть, устремив взгляд в другую сторону. Сожаление, словно горькое послевкусие, охватило его. «Да, вот что я получил за договор с дьяволом», — размышлял он про себя, признавая последствия своих прошлых решений.

Не испугавшись пренебрежительного ответа Грега, София поменяла ситуацию. «Тебе лучше пойти за своим принцем, иначе он зашел слишком далеко. Он убийца, помнишь?» — посоветовала она, и в ее словах была нотка беспокойства.

Ледяной взгляд Софии на мгновение задержался на Греге, ее гнев кипел под поверхностью, когда он небрежно упомянул деликатный аспект ее прошлого. Напряженное молчание между ними было ощутимым, свидетельством неразрешенной напряженности, скрывавшейся под внешним видом их личностей.

Однако, как только надвигалась буря, София повернулась, отвернувшись от Грега и перенаправив свое внимание в ту сторону, куда ушел Аллен. Решительный щелчок ее шагов эхом разносился по окружающей среде, пока она шла по шумному рынку, ее белое платье покачивалось при каждом шаге. 𝒩новые обновления 𝒂t n𝒐vel/bi𝒏(.)com

София ускорила шаг по оживленному рынку, преследуя Аллена. Судя по всему, удача сопутствовала Софии, пока она шла по шумным прилавкам. Аллен, похоже, отделился от своих товарищей и бродил один по рынку. Его одинокая фигура пробиралась сквозь красочный ряд магазинов, глаза осматривали каждый прилавок с пристальным вниманием, намекавшим на цель, известную только ему.

Окружающие звуки рынка, оживленная болтовня игроков и случайное позвякивание внутриигровой валюты создавали динамичный фон для поисков Софии. Она сократила расстояние между ними, ее взгляд был прикован к аватару Аллена, пока он шел по разнообразной рыночной площади.

София размышляла о мотивах, которые двигали Аллена вперед, размышляя о природе его поисков или о конкретном предмете, который он искал. Она знала, что ей нужно найти оправдание, чтобы естественным образом приблизиться к нему, но вопрос был в том, как?