Глава 423: Изнурительный тревожный звонок [Часть 2]

Злодей Глава 423. Изнурительный тревожный звонок [Часть 2]

С командным щелчком пальцев невидимая телекинетическая сила Аллена ударила, окружив тело Лиама и его великий топор, подвешенный в воздухе. Движения Лиама были внезапно остановлены, и он застонал в агонии, когда непреклонная сила сжалась вокруг него. Его попытки вырваться на свободу оказались тщетными, а Целебное растение, земное существо, оказалось неэффективным в облегчении его боли.

Издевательский смешок Аллена прорезал воздух, словно отравленное лезвие, каждый слог излучал презрение. Он приблизил лицо к Лиаму, его злая улыбка стала шире, а в глазах появился хищный блеск. Его голос, пронизанный ядом, нес горькую правду, которую Лиам не мог игнорировать.

«Больно, не так ли?» — насмехался Аллен, и эти слова поразили его, как сокрушительный удар. «Ты стремишься быть лидером, добиваешься внимания и славы, но в итоге ты всего лишь пешка в чужой игре». Последние слова он прошипел с презрением, доводя суть дела до конца. «Как только ваш так называемый хозяин получит то, что хочет, он выбросит вас в сторону, как бесполезную пешку. В конце концов, мусору место на помойке…»

Для Лиама эти слова были больше, чем просто словесное оскорбление; они были жестоким пробуждением. Воспоминания о манипуляциях Софии и ее расчетливом использовании его и Даррена для сбора информации об Аллене заполонили его разум. Интимные встречи, которые они разделили, были не более чем разменной монетой, дешевой валютой, используемой для достижения зловещих целей Софии.

«ЗАТКНИСЬ!!! ЗАТКНИСЬ!!!» Лиам разразился гневом, пытаясь вырваться из безжалостной хватки Аллена. Правда ранила его, и он не мог больше слышать об этом.

Смех Аллена прорезал воздух, саркастическая симфония насмешки. «Голова льва, хвост змеи», — усмехнулся он, доводя до сознания суровую реальность. Это был жестокий звонок для пробуждения, разрушивший иллюзии Лиама и заставивший его столкнуться с суровой правдой.

Даррен, воспользовавшись моментом, когда внимание Аллена было сосредоточено на борьбе Лиама и резких словах, которыми они обменивались, увидел в этом свою золотую возможность. Его сердце колотилось от страха и решимости, когда он понял, что это может быть их единственный шанс на победу.

Собрав всю свою смелость, он быстро создал особое растение, напоминающее колоссальный перец хабанеро, но с летучим оттенком. Это было его секретное оружие, козырная карта, которую он держал в нужный момент. С точностью, отточенной часами тренировок, Даррен швырнул взрывчатку прямо в Аллена.

Когда огненный снаряд пронесся по воздуху, Даррен захлестнуло предвкушение. Это был его момент переломить ситуацию и заявить о победе, несмотря ни на что. Однако при этом он раскрыл свое укрытие — единственное преимущество, которое они сохраняли на протяжении всего боя. Ставки были подняты, и исход висел на волоске.

— БУМ!

Оглушительный взрыв потряс поле боя, когда бомбовый завод взорвался, превратившись в огненную вспышку хаоса. Дым и обломки клубились в воздухе, закрывая обзор и посылая ударные волны во всех направлениях. Даррен, с колотящимся сердцем и нервами на пределе, наблюдал, затаив дыхание, надеясь, что взрыва будет достаточно, чтобы переломить ситуацию в их пользу.

Когда дым начал рассеиваться, открывая место, где Аллен и Лиам были заперты в своей борьбе, тревожный взгляд Даррена искал любые признаки полученного преимущества. Аллен ослабил хватку Лиама? Неужели взрыв заставил Аллена споткнуться или упасть?

Дым рассеялся, обнажая последствия взрыва, глаза Даррена расширились от шока и страха. Его надежды одержать верх были разбиты, когда он увидел удивительное зрелище.

Там, посреди рассеивающегося дыма, Аллен стоял невредимым, защищенный прозрачным барьером, который защитил его от разрушительного взрыва бомбового завода. Выражение его лица оставалось холодным и невозмутимым, как будто огненный взрыв был не более чем незначительным неудобством.

Еще более ужасающим было то, что руки Аллена теперь крепко обхватили шею Лиама, вытягивая из него жизнь. Даррен с ужасом наблюдал, как его друг изо всех сил пытался дышать, цепляясь за железную хватку Аллена в отчаянной попытке выжить. Откройте для себя новые 𝒔истории на n𝒐ve/lbin(.)c/o𝒎

Со зловещей улыбкой, от которой у Даррена побежали мурашки по спине, Аллен насмешливо обратился к нему: «Не слишком ли ты наивен, Алхимик?»

Слова тяжело повисли в воздухе, яркое напоминание об их тяжелом положении. Сердце Даррена забилось сильнее, когда он осознал глубину своего просчета, весь план рушился у него на глазах.

«Ну, я не буду винить в этом», — продолжил Аллен, его голос был полон злобы. «Поэтому ты всего лишь слуга. Ты ничего не можешь делать, кроме как подчиняться приказам других…»

Тяжесть слов Аллена давила на Даррена, заставляя его чувствовать себя беспомощным и загнанным в угол. Его широко раскрытые глаза оставались прикованными к Аллену, который только что истощил энергию Лиама своим умением «Вытягивание души». Даррен с беспомощным ужасом наблюдал, как уровень энергии его друга упал до нуля, жизненная сила высасывалась из него безжалостным Императором-Дьяволом.

Безжизненное тело Лиама выскользнуло из рук Аллена и с грохотом рухнуло на землю. Прожорливые плотоядные растения, скрывающиеся внизу, нетерпеливо воспользовались представившейся возможностью, вцепились в упавшую фигуру и начали свой ужасный пир. Для них это была просто безжизненная оболочка, лишенная всякого значения.

Посреди этой жуткой сцены Аллен не терял ни минуты. Быстрым и жутким движением он применил свой навык «Шаг тени», мгновенно появившись перед дрожащим Дарреном. Внезапность его прибытия вызвала дрожь по спине Даррена, когда он оказался лицом к лицу с Императором-Демонов.

«Почему бы тебе не бежать?» Голос Императора-Демонов звучал холодно и тревожно, когда он столкнулся с Дарреном.

Даррен на мгновение заколебался, тяжесть принятого решения легла на его плечи. «Потому что я не хочу оставлять своего друга», — наконец ответил он, собирая себя с духом. Он знал, что бежать будет бесполезно; У Аллена был арсенал навыков дальнего боя, который легко предотвратил бы любую попытку побега.

Злая ухмылка скользнула по лицу Аллена, когда он задумался: «Какая хорошая дружба». Однако тон его оставался холодным. «Но я хочу у тебя кое-что спросить: ты следишь за головой или хвостом?» Смысл его слов тяжело повис в воздухе.

Глаза Даррена расширились от осознания. Он точно знал, что Аллен имел в виду под «головой» и «хвостом». Он имел в виду Лиама, поскольку Даррен всегда следовал за ним.

Со сверхъестественной скоростью рука Аллена поднялась, и его черный меч угрожающе блеснул. Одним быстрым движением он обезглавил Даррена. Безжизненное тело Даррена рухнуло на землю. А Аллен с нечеловеческой точностью поймал в руку отрубленную голову Даррена. Его жуткие малиновые глаза встретились с безжизненным взглядом обезглавленной головы Даррена.

«Запомни это, алхимик», — произнес Аллен со зловещим предупреждением, его голос эхом разнесся по пустынному полю битвы. «Дружба прекрасна, но следование за хвостом приведет лишь к разрушению».