Глава 103 — Сны и иллюзии VI

Глава 103 — Сны и иллюзии VI

Путешествие из саванны в цитадель было таким же гладким, как и путешествие из архипелага в саванну, то есть вовсе не было гладким. Клэр была поражена еще тремя молниями, каждая из которых отправила ее вниз с неба. Полукровку заставили ощутить на себе весь гнев природы, но венок, который она несла, остался совершенно невредимым. Ни листья, ни плоды не пострадали, сколько бы их ни жарили. Ветер был большей угрозой для ее добычи, чем сопровождающая его гроза. Она не могла не волноваться, что буквально плоды ее труда будут унесены ураганом и поглощены морской коровой, плывущей сквозь бурю; глупая тварь пыталась откусить кусок от ее добычи каждый раз, когда они проходили мимо.

Несмотря на множество испытаний и невзгод, она в конце концов смогла приземлиться на парящий остров. Было трудно разглядеть какие-либо заметные ориентиры на столь темном небе; она промахнулась мимо обычного дерева и врезалась в случайное здание. Сама Клэр была в порядке, но от удара полуразрушенная конструкция превратилась в груду щебня. Ее лицо было немного воспалено, но только потому, что она приземлилась на него. Удлиненная ветка в ее руках помешала ей использовать передние конечности, чтобы смягчить удар.

«Вам действительно нужно поработать над приземлением», — сказала Сильвия. Она подплыла к голове Клэр и села на нее. Ее вес был практически незаметен благодаря нейтрализованным векторам.

— И тебе действительно нужно заткнуться, — сказала лосиха, потирая челюсть.

«Я просто пытаюсь помочь!»

— А в прошлый раз, когда ты «пытался помочь», меня чуть не убила гигантская лягушка».

«Это было в последний раз! Я буквально только что помог тебе получить то, что тебе нужно!»

Клэр закатила глаза. «Что бы ни. Давай просто пойдем.» Голубокровка выбралась из-под обломков и пошла по улице. Она не была достаточно знакома с планировкой города, чтобы точно знать, где она находится, но направление к мерцающему вдалеке свету казалось хорошим началом.

«Ух ты! Ты не можешь хотя бы сказать «хорошая работа» или «спасибо»? Или вообще что-нибудь?»

«Я сказал «что угодно». Это считается чем-то».

— Нет! Разумная шляпа тянула Клэр за уши, оттягивая их в стороны, как часто делала лиркресс со своими щеками.

«Да, это так.»

Перебранка продолжалась, пока они двигались по поселку. На этот раз мошенник не стал прятаться. Даже если вокруг были другие, чего явно не было, шторм скрыл ее издалека.

Подобно саванне, цитадель сотрясалась каждый раз, когда завывал ветер, и притом куда сильнее. Разрушенный город-замок был намного меньше, чем другой плавучий остров, и его якоря почти не удерживали его на месте. Каждый штормовой ветер сотрясал город, а более сильные порывы заставляли его раскачиваться, подпрыгивая из стороны в сторону, как камешек, смытый потоком. Она сомневалась, что кто-либо, кроме лисы, вправе обращать внимание не только на положение своих ног.

Несмотря на ужасную погоду, в пьяном поселке было как никогда оживленно. Рев смеха наполнил ее уши, когда она приблизилась к городской площади, те самые вой и кудахтанье, которые она слышала во время своего первого визита. Единственная разница, которую она отметила, заключалась в их источнике. Вместо того, чтобы исходить отовсюду, они происходили из очень определенного подмножества зданий, все из которых были относительно неповрежденными. Из трех неповрежденных построек самым шумным был не что иное, как храм Флакс — место ее назначения. Только по звону чашек она могла сказать, что внутри находится не менее нескольких десятков человек. И если отчеты Зелоса и Беккарда были хоть сколько-нибудь точными, то почти все они были бы пьяны до потери сознания.

Ее губы нахмурились, когда она вспомнила зловоние векратта. Она знала, каково это, когда легион храбрых в других отношениях мужчин превратился в орду пьяных, невольно соблюдающих целибат, и у нее было полное намерение держаться как можно дальше от этого беспорядка.

— Ты можешь превратиться в фею?

«Ммм, конечно, я думаю. Но почему?»

— Потому что ты слишком выделяешься, как лиса.

«Ооо… мы собираемся подкрасться? Хорошо!»

Сильвия сняла с одной из задних лап маленький браслет и сунула его в рот. Клэр даже не заметила лиственный аксессуар; он был почти невидим под всем мехом лисицы. Назначение странного браслета сразу же стало очевидным, когда ее четвероногий компаньон уменьшился в размерах. Это было ее платье, то самое, которое она использовала вместо пижамы. Двигаясь с невероятной скоростью, девушка-лиса надела наряд, прежде чем свет, окутывающий ее тело, погас, и она вышла из своей трансформации полностью одетой.

«Красный.» Сильвия забралась обратно в капюшон своей спутницы и спряталась в ее волосах. — Этого достаточно, или тебе нужно, чтобы я еще немного уменьшился?

Клэр расплющила свой осколок, придав ему форму зеркала, и поискала маленькую фею, наполовину спрятанную в ее волосах. «Достаточно хорошо.» Клэр тряхнула плечами, превратившись в ламию. — Ты можешь уменьшить еще больше?

«Ммм! И я тоже могу стать больше. Помнишь, какими большими были некоторые феи в Дарквудской Лощине?

«Такие большие, как люди».

«Ага! Я могу стать еще больше, если очень захочу, но я никогда не видел в этом смысла. Быть крошечным гораздо удобнее».

«Можете ли вы изменить размер как лиса?»

«Конечно, глупо. Как еще, по-твоему, я мог так плотно прилегать к твоей голове?

«Я не знаю.» Клэр пожала плечами. — Не похоже, чтобы я мог тебя видеть. Во всяком случае, не в большинстве случаев.

— О, точно… В любом случае, я уменьшился, совсем немного… — Лисица замерла, когда ее лошадь отошла от парадного входа в здание. «Ммм… Клэр? Куда мы идем?»

«Внутри.»

— Но там дверь!

Лиркресс проигнорировала головное украшение, указавшее на нужный вход, и поднялась к ближайшему окну. Он был сделан только из деревянного бруска, но по какой-то причине она не могла его открыть. На самом деле он не шелохнулся, даже не пошевелился, как бы сильно она ни толкала и ни тянула.

«Я думаю, что они, вероятно, запечатали его с помощью магии, чтобы ветер не унес», — сказала Сильвия.

«Большой.» Она медленно повернула голову и посмотрела на лису мертвым, обвиняющим взглядом.

— Э-эй, не смотри на меня! Я не виноват, что они решили заколотиться на случай бури! Это имеет смысл! Все полетело бы к черту и обратно, если бы они этого не сделали! Я не сказал тебе сразу, потому что не думал, что ты собираешься лезть на стену и пытаться открыть окно!»

— Я даже ничего не сказал.

— Да, но ты собирался!

«Вини в этом свое бурное воображение. Не я.»

Клэр потянулась к своей макушке и, после минутного колебания, почесала уши крошечной феи. Даже не держа ни одной руки на стене, полузмея оставалась на месте. Она без труда скользила прямо по кирпичной поверхности. Его зазубренные края ничем не отличались от отверстий для ног, если говорить о нижней части ее тела.

«О, что угодно! Все нормально. Я прощаю тебя, — щебетала Сильвия.

«Ты лучше.»

«Ух ты! В порядке Хорошо! Я беру это обратно! Я не прощаю тебя!»

«Слишком поздно. Я уже прощен».

Мошенница вернула руки к окну и продолжила тянуть дрова. Она вонзила пальцы в затвердевший материал и попыталась вытащить его из рамы. Он не сдвинулся с места, даже с увеличенным рычагом, поэтому она вернулась к плану Б и ударила по нему. Когда даже это не сработало, она прибегла к «ударам» еще сильнее. Подняв венок над головой, она била его обрубком по дереву снова и снова, пока защитное заклинание не поддалось ее грубой силе.

Он начал трещать после нескольких секунд ударов, но она не могла продолжать. Заметный шум начал просачиваться с другой стороны стены. Воющий ветер заглушал звуки и мешал ей слышать их в деталях, но она могла ясно сказать, что кто-то заметил, что что-то происходит с одним из окон.

Вот почему она поступила единственно разумно. Лиркресс передвинула несколько окон и убрала ветку. Очевидно, вокруг было слишком много людей, чтобы она могла продолжать без изменения планов, поэтому она прижала ладонь к куску дерева и заморозила небольшой участок, выпустив поток холодного воздуха. Образовавшийся лед распространился, как опухоль, медленно разрастаясь поверх деревянной перегородки, пока полностью не покрылся. Убедившись, что ее хватка на панели крепка, она повернула запястье, отдернула его назад и тут же убрала.

Удовлетворенно кивнув самой себе, она повернулась к свежей дыре и внезапно остановилась. Потому что она была не одна. В комнате уже было два человека. Одной из них была криддарианка, которая сидела в постели, одна из ее четырех рук была направлена ​​на окно с таинственной вмятиной, а другая — лысая кошка, склонившаяся над этим окном и почесавшая голову. Оба медленно повернули к ней глаза и замерли, как и она за полминуты до этого.

Запись в журнале 2794

Парализующий взгляд достиг 13-го уровня.

Я действительно не думаю, что это считается, Бокс.

«Лова, Беккард, добрый вечер». Клэр приветствовала каждого кивком, когда она небрежно проскользнула в дыру. Затащив за собой венок оленя, она даже попыталась заменить окно, но оно не совсем подошло так, как раньше, поэтому она положила дрова и вместо этого заморозила зияющую дыру.

— Еще утро, — прошептала фея, распластавшись на макушке.

— Я знаю, — так же тихо ответила она. Ее слова были произнесены без видимого движения губ.

— Тогда почему ты говоришь, что уже вечер?

— Потому что они уже запутались. Если я запутаю их еще больше, им потребуется больше времени, чтобы прийти в себя. Мошенник подошел к паре и бросил пару предметов у кровати девочки-мотылька. «Вот что я тебе должен. Фрукты букконтрола для волшебной воды и древесина болотного волка для волшебного дерева, — сказала она гораздо громче. Немедленно повернувшись, она направилась к входу, который она создала, чтобы вернуться на природу.

— П-подожди. Беккард побежал перед ней и выдавил заикание, прежде чем она добралась до окна. Потратив еще немного времени, чтобы отдышаться, он забрался на стол, встал на стопку книг и дважды проверил, чтобы убедиться, что они находятся на уровне глаз.

Клэр воспользовалась возможностью, чтобы быстро оглядеть комнату. Это была причудливая спальня, сделанная почти полностью из камня, за исключением выходов и мебели. Оконные рамы были деревянными, как и закрывающие их панели, и дверные рамы были изготовлены аналогично. Относительное отсутствие персонализированного декора создавало впечатление, что криддарианец был скорее гостем, чем постоянным жителем; шторы были слишком толстыми, чтобы принадлежать ее роду. Как ночные обитатели, криддарианцы предпочитали более тонкие шторы, чтобы они могли греться на солнце, бездельничая весь день. Это была почти универсальная черта, присущая большинству представителей вида.

Гость, о котором идет речь, по какой-то причине изо всех сил старался избегать взгляда Клэр. Она отказывалась смотреть на незваного гостя и отшатывалась всякий раз, когда оказывалась в центре внимания. Почему она так напугана?

— Я бы хотел, чтобы ты остался на минутку, — сказал кот.

«Конечно, вы бы,» сказала Клэр. И ее тон, и выражение лица были нейтральными, какими они всегда были, когда ей приходилось иметь дело со стариками.

— Но перед этим, — он повернулся к мотыльку, — Лова, я знаю, что ты собиралась лечь спать, но не могла бы ты вызвать Фреда и сообщить ему, что твое окно нужно починить? Сомневаюсь, что ты сможешь долго спать. Когда лед растает, будет сквозняк.

«Конечно, я заставлю его подняться прямо сейчас». Девушка-мотылька сглотнула, кивнула и выскочила из постели, устремившись к двери с впечатляющей скоростью.

Обе стороны молча смотрели ей вслед, но тишина не прекратилась даже после того, как она ушла. Клэр молчала и держала рот на замке, ожидая, пока мужчина соберется с мыслями.

«Есть несколько вещей, которые я хотел бы спросить, так почему бы нам сначала не убрать наиболее очевидную?» Продолжая, он посмотрел на какое-то сломанное отверстие. — Есть какая-то особая причина, по которой вы решили пройти через одно из окон?

— Я тоже об этом думал! — сказала Сильвия, высовываясь из-под капюшона Клэр.

«Окно легче починить, чем дверь», — сказала Клэр.

Монах и лиса на мгновение обменялись взглядами, и оба на мгновение остановились, чтобы обдумать смысл заявления.

«Ммм… Клэр? Ты ведь знаешь, что тебе не нужно ломать вещи, чтобы их использовать, верно?

«Главный вход все еще легко доступен», — сказал кот. — Кто-нибудь впустил бы вас, если бы вы постучали.

«Я не думала, что окно будет заперто», — сказала Клэр.

«Тогда почему ты просто не спрыгнул обратно и не прошел через дверь, когда узнал, что это было?» Фея подлетела к плечу Клэр и спустилась по ее руке, словно демонстрируя свое решение.

— Потому что окно было заперто.

«Это не имеет никакого смысла!» — крикнула двуногая лиса.

«Да, это так. Меня это раздражало, поэтому я от него избавился, — как ни в чем не бывало сказал полузмей. «А окна — это просто маленькие двери. Вряд ли есть разница.

Она всегда относилась к окнам поместья как к заменителям дверей, в основном потому, что они были гораздо удобнее и доступнее. Служанки часто ругали ее за якобы неподобающее поведение, но их предупреждения оставались без внимания. Большинство сдались бы, обнаружив, что она нагло игнорирует их лекции, за исключением Мари. Будучи чистокровным цервитавром, у Мари было вдвое больше ног, чем у Клэр, но полукровка без труда ускользнула от нее. Горничной не хватало мастерства, необходимого для взбирания случайных предметов, на которые залезал виновный змее-лось, и, что еще хуже, она никогда не была очень спортивной с самого начала. Убежать от девушки-оленя было так же просто, как повторить действие, которое вызвало нагоняй.

«Вы не можете просто случайно избавиться от вещей, потому что они вас раздражают!» — сказала Сильвия. «Посмотрите, что вы сделали с бедным окном! Он полностью сломан!»

Кот усмехнулся. «Все нормально. Мы можем просто отремонтировать его». Он пошевелил руками под плащом, сцепив их вместе, и кивнул, казалось, с пониманием. «Я, конечно, понимаю, почему Флакс изо всех сил упомянула, что вы были немного нарушителем спокойствия».

— Я не нарушитель спокойствия, — сказала Клэр. — Я просто разумен.

Сильвия поплыла ей на макушку и плюхнулась на капюшон. «Клэр…»

— Разумно, — повторил кентавр.

Старый священник покачал головой, продолжая смеяться. «Было бы неправильно, если бы ты был одним из детей Флакса, если бы у тебя не было причуды или двух».

— Подожди, ты действительно ничего не собираешься говорить о том, что она выбила окно?

— Я действительно не вижу смысла. Он указал на ледяную панель, которая держала ее закрытой. «Она предотвратила проникновение шторма, и Фред может исправить это в кратчайшие сроки». Спрыгнув со стола, кот подошел к венку и провел пальцами по одной из его ветвей. «Более насущная проблема заключается в том, что, хотя я, безусловно, ценю, что вы принесли некоторые материалы, я не уверен, для чего это должно быть».

— Ты сказал, что тебе нужна волшебная вода, — сказала Клэр. «Волшебные фрукты имеют волшебный сок. Волшебный сок — это просто волшебная вода».

«К сожалению, Клэр, это не совсем работает».

Взгляд голубокровки медленно переместился к потолку. Точнее, к ее шляпе.

«Я-я думал, что все будет хорошо!» — заикалась фея. — Э-это просто вода, если ее очистить!

«Очищение делает его непригодным для использования в ритуалах». Кот заложил лапы за спину и улыбнулся. «Но я действительно ценю усилия. Нельзя сказать, что эти материалы бесполезны. Мы все еще можем превратить их во что-то полезное».

«Возможно, они не такие, — пробормотала Клэр себе под нос, — но Сильвия есть».

«Привет! Я не бесполезен!»

— Говорит глупая собака, которая думает, что сок — это вода.

«Ааааа! Я не собака и не дурак!» Сильвия дернула другого полукровку за волосы. «Я тебя ненавижу!»

— И поэтому мы друзья.

С широкой ухмылкой на лице Клэр сняла крошечную девочку-лисицу с капюшона и дала ей нос.