Глава 106: Сны и иллюзии IX

Глава 106: Сны и иллюзии IX

Сортировка доспехов была долгим и трудным процессом. Клэр не совсем понимала, как она должна сортировать или упорядочивать разные части. Ее первоначальный подход заключался в категоризации их по функциям. Нагрудники хранились отдельно от рукавиц, которые также отделялись от шлемов и боевых юбок. Поначалу такой подход казался несколько разумным, но ей не потребовалось много времени, чтобы понять, что полные наборы разбиваются на более мелкие отдельные части. Устранить организационный ущерб было гораздо труднее, чем нанести его; она не была полностью уверена, какая часть должна принадлежать какому целому. Это были не самые четкие предметы в мире. С эстетической точки зрения большинство из них соответствовало одному из трех шаблонов дизайна, при этом резко различались только детали. Сортировка по толщине оказалась столь же неудачной,

К счастью, судить ее ошибки было некому. Беккард и Фредерик сидели по другую сторону большой ширмы и обсуждали что-то о перчатках, а Сильвия все еще крепко спала. Фею сдернули с головы лошади и посадили на верхнюю часть перегородки — единственное место, где ей не грозила опасность быть раздавленной брошенным куском металла.

После примерки нескольких случайных предметов и, в конечном счете, сортировки различных наборов по их подробным рисункам, Клэр в конце концов остановилась на одном из более легких наборов. Его основной особенностью был небольшой нагрудник с металлической юбкой, которая подходила только тогда, когда у нее не было пары лошадиных ног. К нему прилагался душный на вид закрытый шлем, но она не удосужилась его примерить. Ее уши не подходили, и, что более важно, ей не нравилась эстетика. Гравюры на костях были слишком грязными и варварскими, чтобы она могла рассматривать их как вариант.

Имитация материала оказалась на удивление простой. Ей потребовалось всего несколько попыток, чтобы имитировать тонкие металлические листы, и еще несколько, чтобы отрегулировать юбку так, чтобы она подходила, даже когда она не трансформировалась. Ей даже удалось вырезать прорезь в сундуке для своего шипа, чтобы показать его красивое сияние. Несмотря на то, что доспехи были функциональными, они были неудобными, поэтому она накинула под них несколько кусков ткани, мягкую шелковую мантию, спускавшуюся до колен. Новый слой сделал свое дело, но на этом хорошие новости подошли к концу. Быстрая проверка на прочность — самостоятельный удар хлыстом по хвосту — было всем, что потребовалось, чтобы броня рухнула. Зазубренные куски металла вонзились ей в бок и разорвали кожу, нанеся гораздо более серьезную рану, чем та, которую она получила бы без доспехов.

Я сделал что-то не так? Она стиснула зубы и скривилась, когда и плоть, и сталь прошли соответствующие процессы восстановления, причем смертельная ловушка-магия-превращенная-металлом оказалась быстрее из двух. Процесс восстановления ее тела был не совсем медленным, но и не достаточно быстрым, чтобы соответствовать покрытому рунами плащу. Потребовалось несколько минут ожидания, пока царапина в 100 единиц урона не исчезла на ее теле.

Тем временем она обратила свое внимание на модель, которую продублировала, и проверила ее на наличие очевидных несоответствий. Но, насколько она могла судить, их не было. Отверстие в груди и форма юбки в сторону, ее копия была неразличима. И именно поэтому она подвергла оригинальный нагрудник такому же испытанию на прочность.

Она взмахнула хвостом, как хлыстом, и ударила точно по центру. Раздался громкий треск, за которым последовал стон металла, когда несчастная пластина рухнула с еще большей легкостью, чем модифицированная юбка, сидящая на ее торсе.

Почему это бесполезно? Все остальные тоже такие?

Клэр нахмурила брови и начала экспериментировать. Она махала хвостом по разделенной перегородками комнате и колотила случайные части доспехов. Хотя большая часть кожаной одежды осталась невредимой, их металлическим собратьям повезло меньше. Самые тонкие сразу мялись; одного удара часто было более чем достаточно, чтобы навсегда изуродовать их. Их более толстые аналоги могли выдержать еще несколько ударов, но даже самый тяжелый костюм не мог удерживать форму дольше трех.

«Останавливаться! Стой, не будь сумасшедшим, ломай все!» Незастрахованный владелец предметов ворвался прямо через складную ширму и схватил ее за хвост как раз перед тем, как тот пробил себе дорогу через набор металлических предметов. «Объяснять!» Его слюна летела повсюду, когда он кричал во все горло. «Ломать товары не смешно! Продолжай ломать вещи, тогда я сломаю тебя!» Его вены вздулись, когда он просканировал перегородку и обнаружил, что почти все помято. «Объясните сейчас или меня примут за угрозу!»

«Я пытался найти что-то прочное». Она выдернула свой хвост из его пальцев. «Но ни один из них не способен выдержать большие удары».

«Принимаешь удары, ты нападаешь!?» Его голос дрожал, когда он упал на спину и уткнулся лицом в одну из ладоней. «Теперь понимаю. Думаю, ты разбираешься в доспехах, а я знал. Думал неправильно, я сделал. Поторопился с выводами и теперь мучаюсь».

Клэр моргнула. «Броня предназначена для того, чтобы выдерживать удары».

— Ну и да, и нет. В разговор вмешался третий голос с другой стороны перегородки: «Вы на правильном пути, но немного не в точку. Она, конечно, предназначена для вашей защиты, но разные типы брони лучше справляются с разными типами урона». Беккард подошел и забрался на стол, чтобы похлопать своего старого друга по спине. «Большая часть металлической брони, которую принес Фред, лучше всего подходит для защиты от рубящего оружия. Если вам нужна защита от ударов тупым предметом, то, как правило, лучше всего использовать что-то из кожи или, возможно, стеганую куртку».

«Ой.» Клэр взяла наполовину сломанный кусок металла и некоторое время смотрела на все странные узоры, вырезанные на его боку. — Но большинство монстров не используют острое оружие. В чем смысл?»

«Не могу поверить. Есть рунический плащ, но не знаю, как его использовать. Веди себя как идиот, сломай мне тяжелую работу», — пожаловался кузнец. Он взял случайную тарелку и постучал по ней молотком, который вытащил из-за пояса. Несколько световых ударов спустя, и он вернулся в прежнее первозданное состояние. «Нужно иметь металл под кожаным плащом. Защитите сначала кожей, затем, если кожа порежется, металл перестанет резать. Наденьте прокладку под низ, помогите притупить силу».

«Это не кажется правильным», сказала Клэр. «Рыцари дома носили только одно или другое».

— Сражайся с другими людьми, тогда кожа не нужна, детка. Режут и колют острым оружием большую часть времени, так что металл лучше. Использовать кожу, как я сказал, расточительно, дорого и ненадолго. Исправить самостоятельный рунический плащ по-другому, бесполезно так же. Не могу думать и использовать сразу, то впустую. Следует вернуть Арчибальду.

«Нет.» Клэр снова превратила его верхний слой в кожаную накидку и плотно закуталась в нее. «Теперь он мой».

«Сомневаюсь, что это изменит ваше мнение, но как бы то ни было, он, скорее всего, предложит вам награду, если вы решите вернуть его ему», — сказал Беккард.

«Мне все равно. Мой, — прошипел полукровка.

За заявлением последовал громкий зевок. — Не могли бы вы, ребята, немного потише? Сильвия пожаловалась, приподняла бедра и потянулась, как кошка. Зрелище немного удивило, учитывая, что она все еще была в форме феи, но никто из наблюдателей не стал комментировать. «Я пытаюсь вздремнуть. Я почти не спал прошлой ночью, а прошло всего два часа.

«Ой. Теперь ты проснулась, — сказала Клэр. — Достаточно долго.

«Хм? Я что-то пропустил?»

«Да. Конец света. Альфред собирается разрушить цитадель и забрать с собой Ллистлетейн.

«Вот дерьмо! Он узнал об этом?!

«Какая вещь?»

«Вещь! Ждать…»

Два полукровки обменялись взглядами, один совершенно взволнованный, а другой несколько сбитый с толку. Точно так же и мужчины в комнате реагировали совершенно по-разному. Фредерик был в панике. Он торопливо просканировал его и порылся в карманах, вздохнув с облегчением только после того, как достал светящийся артефакт в форме куба и поднес его к лицу. Беккард, напротив, хихикал, опустив голову и прижимая лапу ко лбу.

«Сильвия.» Клэр сузила глаза.

— Ч-что? Фея медленно попятилась и опустилась под ширму. Ее уши были загнуты назад, а глаза смотрели чуть выше вершины перегородки.

«Что ты сделал?»

«Ничего! Почему ты всегда думаешь, что это моя вина?!

«Это не?»

«Нет! На этот раз виноваты все! Вини их!» Она указала хвостом на каждого из двух мужчин по очереди. «Не я!»

Клэр оглядела комнату и заметила неловкую улыбку на лице священника, прежде чем снова повернуться к фее и заговорить своим обычным невозмутимым тоном. «Я пошутил.»

— О… — Сильвия упала на пол, приняла свою четвероногую форму и вздохнула с облегчением. «Вау! Не пугай меня так».

«Теперь объясни. Что происходит?»

— Это секрет, — сказал лис.

— Не очень хороший, — сказала Клэр.

— Ну, я все равно не могу тебе сказать! Он точно узнает, раз ты говоришь во сне.

— Объясни, — повторила лиркресс.

«Нет беспокойства, скоро объясню, я сам», — сказал Фредерик. «Нужно подождать еще немного, почти готово. Наберись терпения, это пойдет тебе на пользу, девчонка.

Клэр закрыла глаза и вздохнула. «Отлично.» Дальше развивать тему не стоило. Король гоблинов явно был трижды вознесен, и она хотела не злить его, учитывая, что он уже начал угрожать ей. Чтобы копнуть глубже, придется подождать, пока она не останется наедине с лисой.

— Спасибо, — сказал Бекард. «Теперь, я думаю, можно с уверенностью сказать, что вы закончили со своими доспехами?»

— Я закончила, — согласилась она.

«Отличный.» Он хлопнул лапами вместе. «А теперь, почему бы нам всем не разойтись и не притвориться, что этого разговора никогда не было?»

— Согласен, я. Фредерик кивнул, продолжая молотить по разбросанным по полу разбросанным по полу разбросанным полуобломкам металла.

«Ага! Я тоже!» — сказала Сильвия. Полулисица уперла руки в бока и кивнула с почти чрезмерной энергией.

Еще раз осмотрев комнату, Клэр вздохнула и направилась к двери. «Отлично.»

— Действительно хорошо, — сказал Беккард. «О да. Еще кое-что, прежде чем ты уйдешь.

«Что?»

— Когда ты собираешься уехать в Крэбби-Крэгс? Группе Ловы потребуется время на подготовку.

— Это не должно быть проблемой, — сказала Клэр. — Мне нужно вздремнуть. Она открыла дверь и посмотрела вниз на призрачную лестницу, которая по какой-то причине вела обратно на второй этаж, прежде чем обернуться. — Спасибо, Бекард. И ты тоже, Фредерик.

«В любое время, дитя Флакса».

Я думал, что сказал ему перестать называть меня так.

— Оставайся в живых, девчонка, — сказал Фредерик. «Нужно собрать материалы, возместить мне ущерб».

«Все будет хорошо.»

«Увидимся, ребята!» Сильвия подлетела к Клэр по спине и залезла ей в капюшон. — Подожди, ты только что сказал, что собираешься вздремнуть?

«Да.»

«Тогда какого черта мне делать? Я только что проснулся! Я не смогу снова заснуть прямо сейчас».

На лице Клэр появилась легкая ухмылка. — Это не похоже на мою проблему.

«Вы могли бы спуститься в собор и присоединиться к толпе», — предложил Бекард. «Большинство будут пить и открыты для разговора».

— Эммм… нет, спасибо. Уши Сильвии опустились.

«Можно заскочить в кузницу», — сказал Фредерик.

«Это может быть слишком громко для меня. Ну что-нибудь придумаю. Спасибо, ребята, до свидания!» Лисица помахала рукой слева направо и попрощалась.

— Будьте здоровы, — сказал священник.

«Вернуться с материалами». Его компаньон-гоблин хмыкнул, когда начал убирать свои вещи и готовиться вернуться в кузницу.

«Если ты все еще устал, я могу пощекотать тебя, пока ты не запыхался и не заснул», — сказала Клэр, закрывая за собой дверь и спускаясь по ступенькам.

«Угу… Клэр? Я действительно не думаю, что потерять сознание — это то же самое, что заснуть».

«Не может быть. Но у меня есть и другие способы усыпить тебя.

«Это звучит очень подозрительно, так что нет, спасибо!» — сказала Сильвия.

«Тебе понравится», сказала Клэр. «Обещать.»

«Ты обещаешь?» Лиса несколько раз моргнула. «Ну, я думаю, нет ничего плохого в том, чтобы попытаться, но если это просто розыгрыш, я разозлюсь и буду игнорировать тебя целую неделю», — сказала Сильвия.

«Не волнуйся. Это не.»

— Вы говорите, что это только еще больше меня подозревает!

Пожав плечами, Клэр соскользнула вверх по лестнице и направилась к своим якобы личным покоям. Крошечное хранилище не было самой надежной вещью в мире, но возня с ручкой двери подтвердило, что замок, по крайней мере, достаточно функционален. Ее кентаврийские ноги откинулись, как только она вошла внутрь. Пространство было слишком тесным; ей пришлось принять свою старую гуманоидную форму только для того, чтобы вытянуть свое тело.

«Вылезай из моего капюшона, если не хочешь упасть».

Сев на кровать и устроившись поудобнее, она подождала, пока Сильвия плюхнется на матрас, прежде чем превратить плащ в ночную рубашку. Ей не совсем нравилось обычное белое платье, поэтому она выбрала светло-голубой оттенок, чтобы он подходил к ее волосам и чешуе.

Она не знала, как и почему, но плащ всегда очищался всякий раз, когда трансформировался. Эта странная особенность избавила ее от многих проблем; отсутствие необходимости стирать ее оборудование было находкой. Она сама никогда ничего тщательно не стирала, благодаря служанкам поместья, а ее предыдущие плащи никогда не дезинфицировались после того, как они были покрыты запекшейся кровью.

«Хорошо.» Клэр постучала по коленям. — А теперь превратись в лису и иди сюда.

— Боже, ты такой требовательный сегодня. Сильвия подползла и трансформировалась, но только после того, как покачала головой и преувеличенно вздохнула. «Я буду слушать только потому, что я хороший».

— Ты имеешь в виду низкорослый.

«Я не умственно отсталый!»

«Никто ничего не говорил о том, что это психическое заболевание».

— Я ненавижу тебя, Клэр. Ты слишком злой!»

«Спасибо. Я люблю себя тоже.»

Лиркресс положила руку на голову лисы и медленно провела ею вдоль ее позвоночника.

«Эк!» Сильвия взвизгнула, подпрыгнула и приземлилась на ближайшую стену. — Я думал, ты сказал, что не собираешься меня щекотать!

«Это не должно было щекотать», сказала Клэр, немного надувшись.

«Хорошо получилось!»

— На этот раз я приложу немного больше силы.

— Почему-то мне кажется, что это может быть даже хуже, — пробормотала Сильвия, забравшись обратно на колени гуманоида.

Попытка номер два прошла значительно более гладко. Одной рукой она провела кончиками пальцев по шкуре лисы, а другой почесала подбородок и уши.

«Ух ты! Это действительно приятно, — сказала Сильвия, которая закрыла глаза и подняла голову.

Озорная улыбка появилась на лице Клэр, когда она возилась с основанием хвоста псового. «Я просто копирую то, что люди делали в спа-салоне для домашних животных».

Заведение было одним из самых популярных на главной улице Валенсии, и Клэр проходила мимо него каждый раз, когда шла из поместья в замок. Она никогда не была в магазине, но их большие открытые окна позволили ей увидеть, как они работают. Отец никогда не разрешал мне заводить домашних животных. Я до сих пор не понимаю, почему он настаивал на том, что я буду ужасным владельцем.

«Что!? Я не домашнее животное!» закричала лиса.

«Ты похож на кошку с пушистым хвостом, если я не обращаю внимания на твою голову».

«Я не кошка! Даже если я время от времени мяукаю!»

«Я знаю.» Клэр ущипнула лису за ухо. — Я бы не смог прикоснуться к тебе, если бы это было так.

— Неужели это все еще так сильно тебя беспокоит?

«Я слышу, как они мяукают, когда закрываю глаза».

«Хм… вау. Это очень плохо».

«Становится лучше. Сам по себе.

— Это ммм… хорошо, наверное.

На мгновение наступила тишина, пока Клэр массировала щеки лисы. Она месила их долго, тщательно и тщательно, словно чтобы наверстать упущенное за все то время, что она выдергивала их из формы.

«Оооо, это прямо в точку», — сказала Сильвия. Ее слова были искажены. «Не знаю, действительно ли это усыпит меня, но мне определенно это нравится!»

«Извини.»

«Все нормально. В любом случае, мне не нужно было больше спать».

— Не то, — сказал мошенник. — В последнее время я был с тобой злее. Со вчерашнего дня.»

«О, ммм… ну… я думаю, это моя вина».

Клэр нахмурилась. «Вот это. Но мне также было весело».

«Ждать! Ты был злым не только потому, что злился на меня?! Сильвия обернулась и подняла обе лапы. «Какого черта! Я начинаю сомневаться в твоем определении веселья.

«В этом нет ничего плохого». Лиркресс надула губы. «Веселье есть веселье».

«Это тоже было однажды с бедным криддарианцем! Это было просто подло, а не весело!»

— Я и в этот раз увлекся.

— А когда нет? Лисица косо посмотрела на своего грумера, прежде чем повернуться к ней лицом.

Клэр приложила палец к подбородку и наклонила голову. «Когда мне нужно соблюдать приличия, например, когда я ходил на бал в прошлом месяце».

Кратковременное воспоминание об этом событии промелькнуло в ее голове. Это было совсем не приятно, и ей пришлось провести большую часть ночи, общаясь с различными некомпетентными людьми ее возраста. Если она была неудачницей в глазах отца, то они были не чем иным, как скулящими мешками с мусором, единственной целью которых было выдать замуж и использовать в политике.

«Мяч? Как круглая штука? Сильвия напевала мелодию и образовывала небольшой круглый пузырь своей магией.

«Официальное мероприятие для танцев».

«Ох уж этот мяч! Похоже, это может быть очень весело».

«Едва ли.» Клэр сморщила лицо. «Старые извращенцы всю ночь пялятся тебе в уши».

— О, это не так уж плохо. Эл постоянно делает такие вещи.

— Это не значит, что это хорошо, — пробормотал голубокровный.

«На самом деле с ним действительно весело, когда он не большой извращенец».

«Я думаю, что ваше определение веселья может быть хуже моего».

«Ну, возможно. Теперь, когда я думаю об этом, он может быть просто причиной того, что я остаюсь в своей форме лисы большую часть времени.

«Отвратительный.»

«С другой стороны, я думаю, что сейчас он немного лучше, чем несколько тысяч лет назад. По крайней мере, так говорит Грант.

Клэр сузила глаза. «Нет ничего лучше».

— О, поверь мне, это… — Сильвия приложила лапу к лицу. — Вы, должно быть, мало что знаете об истории Ллистлетейна.

«Неа. Все, что я когда-либо слышал, это то, что именно здесь умирают мечты».

— Ну… наверное, это правда. Сильвия откинулась на колени своего скакуна. «Я действительно не знаю, насколько точны записи, но эммм… ты помнишь, что я сказал тебе в прошлый раз?»

«Вроде.»

«Ну, я не совсем уверена, так что начну в любое время», — сказала Сильвия. «Очевидно, Ллистлетейн когда-то был очень обеспеченной страной. В то время Ал уже был небожителем, и он был, по сути, его королем-богом.

— Он был королем? Клэр сузила глаза. «Ему не хватает харизмы».

«Да, я тоже не думаю, что он готов нюхать, но, видимо, был. Может быть, это потому, что он изменился. Это было как будто целых двадцать тысяч лет назад.

— Значит ли это, что девушкам-кошкам меньше двадцати тысяч лет?

«Ага! Ал сделал свою первую партию только через несколько тысяч лет после чистки.

«Чистка?» Клэр подавила зевок, сжала свой осколок, прижала Сильвию к груди и легла. Она как плюшевая игрушка. Только не набитый.

— Верно, я забыл, что мне нужно все объяснить. Оба уха феи шлепнулись, когда она глубоко вздохнула. — В общем, Ал пытался э… устроить огромную оргию с богами, смертными и прочим. Флитцегард узнал об этом и решил, что ей не очень нравится его идея.

«Не могу поверить, что ты сказала это с невозмутимым лицом», сказала Клэр, слегка покраснев и нахмурившись.

— Ты, ммм… перестанешь к этому относиться, если будешь рядом с ним достаточно долго, — пробормотала Сильвия. «В любом случае, она в основном решила, что хочет наказать его, поэтому вычистила к черту всю его страну. Ему удалось установить барьер вокруг своей королевской библиотеки, и она не могла попасть внутрь, поэтому решила все это запечатать. Затем, что еще хуже, она позаботилась о том, чтобы лишить его возможности вступать в контакт с внешним миром».

Лиркресс закрыла глаза, медленно обрабатывая всю информацию, представленную лисой. — Значит, богиня порядка навела порядок.

Это была история, которая часто повторялась в самых разных контекстах. Флитцегард был известен тем, что обрушивал божественный молот всякий раз, когда это было необходимо, а иногда даже когда это было не нужно. Ее определение порядка широко проповедовалось, но многие считали ее правила удушающими и осуждали ее как скорее тирана, чем доброжелательного администратора.

«Вполне, ага!»

«Я впервые так много слышу о Ллистлетейне». Она убрала оставшуюся руку с лисы и скрестила руки на груди. «Снаружи, похоже, никто ничего не знает о его истории. Существует абсурдное количество спекуляций, но его имя является единственной реальной последовательностью. Может быть, богиня порядка как-то связана с этим.

— Ну… Ал тоже часть этого. Судя по всему, он был действительно счастлив, когда впервые создал девушек-кошек, но потом Флитцгард узнала об этом и решила, что ему нельзя быть счастливым, поэтому она запретила всем девушкам-кошкам Ллистлетейн. С тех пор он пытается сбежать, и люди, знающие об этом, составляют большую часть его плана».

Клэр улыбнулась. «Он этого заслуживает».

«Хочешь знать ироническую часть? Единственная причина, по которой Флитцегард была действительно зла, заключалась в том, что первая партия была сделана по ее образу».

«Валовой.» Лиркресс потерла лоб, прежде чем вздохнуть. — Как нам выбраться, если даже Альфред не сможет?

— Ну, не то чтобы он не мог. Его просто запечатали в тот момент, когда он вырвался, поэтому он готовил план, как победить Флитцегарда. Хотя остальные из нас не могут этого сделать». Голос Сильвии стал стихать. «Вот почему я пытался тебя поймать».

— Так ты смог вырваться?

«Все немного сложнее. Но типа. Так как я действительно хочу увидеть внешний мир, и слишком долгое ожидание меня убьет». Хвост лисы ритмично двигался взад-вперед, пока она продолжала. «О, и убедитесь, что вы не поднимаете седьмой гексстоун. Шесть — это хорошо, и они сделают вас сильнее, но семь — это очень плохо. Тебя тут же соберут, и Ал проделает с твоей душой кое-что странное. Он может даже попробовать выпить его прямо сейчас, если тебе не повезет.

— Ты уверен, что должен мне это говорить?

«Ммм! Я больше забочусь о том, чтобы мы были друзьями, чем о надеждах и мечтах Ала».

Клэр нахмурилась. «Мне трудно в это поверить.»

«Я знаю.» Хвост Сильвии опустился. «Но это правда.»

Лиркресс возобновила массаж, начав сначала с лисьих ушей. — Если тебе от этого станет легче, я не откажусь сразу. Хотя вся эта история кажется абсурдной, как старая легенда.

«Ну, это потому, что так оно и есть!» — сказала Сильвия. «И ммм… спасибо. За попытку довериться мне.

Клэр пожала плечами. — Я сказал тебе, что буду. Вроде, как бы, что-то вроде.»

«Да, знаю! Но я ожидал, что ты затаишь больше обиды.

«Благородные дамы не держат обид».

— Я тебе не верю!

«Ну, это правда.» Высунув язык, Клэр в последний раз почесала своего четвероногого спутника, прежде чем закрыть глаза и отдать свое сознание пустоте.