Глава 112 — Угорь Сезон VI

Глава 112 — Угорь Сезон VI

«Это оно? Выглядит и вполовину не так плохо, как ты сказал. Торс Миртл увеличился как в длину, так и в ширину, когда она вытянулась почти в два раза по сравнению с обычным ростом и посмотрела через плечо Клэр. Ее глаза мерцали неприкрытой жадностью, когда она смотрела на лежавший впереди труп.

«Похоже, что есть только несколько частей, которые слишком повреждены, чтобы их можно было использовать». Кивнув, скиф подплыл и прижал щупальце к останкам угря. Он медленно провел конечностью вдоль тела монстра, как будто осматривая его на наличие повреждений. Это было одно плавное движение; он лечил обожженную плоть, кровоточащие раны и выступающие кости. «Можно восстановить большую часть этого, если мы будем достаточно осторожны, чтобы не делать ошибок».

«Это?» Клэр прищурилась и склонила голову, но ее оценка осталась неизменной. «Мне это кажется мусором».

В лучшем случае монстр выглядел грудой плоти, крови и металлолома. Лиркресс не видела никакой цели ни в чем, кроме своего хвоста, и даже тогда она была более склонна использовать его шипы в качестве оружия, чем быть лезвием его пилы.

«Я могу придумать несколько способов его использования, а Фред более изобретателен, чем мы трое вместе взятые, поэтому я уверена, что он что-нибудь придумает», — сказала Лова. «Состояние хвоста не имеет большого значения. Мы всегда планировали переплавить его».

«Вы были?» Лиркресс моргнула.

«Фред хотел, чтобы мы помогли ему с тем, что он делал для вас», — сказал ткач.

— Вы все ремесленники? Неудивительно, что ты такой слабый».

«Мы не… совсем слабые. Разброс наших способностей просто не соответствует нашим ролям, и нам еще предстоит восстановить все наши расовые навыки, — надувшись, сказал мотылек. «Мы вернемся к нормальной жизни, если потратим время. Возможно, мы даже станем сильнее, чем были раньше, если попадем в нужные классы».

Клэр сузила глаза. — Когда это ты вдруг стал таким смелым?

Лова вздрогнула, сделав полшага назад, прежде чем вернуться в прежнее положение, дернув антеннами. — Э-это не сработает. Я знаю, что ты просто издеваешься надо мной».

Лиркресс выдержала взгляд еще несколько секунд, но бабочка не отступила. «Какой позор».

— Я действительно предпочел бы, чтобы ты прекратил это. Мотылек говорил с хмурым взглядом. — А еще я бы очень хотел, чтобы ты вернул мне мою карту.

— Я не знаю, о чем ты говоришь.

— Я видел, как ты просматривал его раньше!

— Я не знаю, о чем ты говоришь, — повторил полукровка.

Лова схватила Клэр за плечи, крича, когда она смотрела ей в глаза. «Отдай это обратно. Пожалуйста, пожалуйста, верните его! Фред прогонит меня через ад, если когда-нибудь узнает, что у меня его больше нет!» Истерические слезы навернулись в уголках довольно больших глаз криддарианца.

Лиркресс почти ничего не делала, лишь моргнула, пытаясь осознать изменения в поведении другой девушки. Это было странно знакомо не потому, что эти двое когда-либо встречались, а потому, что внезапный переход от вежливости к патетике напомнил ей многих женщин дома. Мариабель всегда была такой, только горничная не так быстро переключала передачи. Она всегда плакала и всхлипывала, прежде чем поднять плотину, сдерживающую ее негодование.

— Не смотри на меня! Отдай это обратно! Пожалуйста!»

Клэр подняла хвост и оттолкнула мотылька лицом вперед, прежде чем повернуться к двоим, которые, скорее всего, хорошо понимали статус-кво. «Что с ней не так?»

— Возможно, она наконец-то преодолела свой страх перед тобой…

— Ш-ш-ш, Грелль! Альраун обернул несколько лиан вокруг нижней части мочки медузы, заставив его замолчать. — Ты смутишь ее! — прошептала она себе под нос, прежде чем откашляться. — Он хотел сказать, что она преодолела свой страх перед незнакомцами. Это больше похоже на ту Лову, которую мы знаем». Растение заговорило, когда она повернулась к чешуйчатому незнакомцу.

— Это не то, о чем я спрашивал.

Клэр отдернула хвост, прежде чем быстро вернуться в исходное положение. Второе движение сопровождалось небольшой вспышкой силовой магии, приложенной прямо к лицу криддарианца. Более легкую Леди отбросило бы на несколько метров назад, но броня Ловы не позволила ей улететь. Хотя она отошла всего на несколько метров, лиркресс осталась довольна результатом. Все, чего она действительно хотела, — это убрать слишком возбудимое насекомое со своего лица.

«Ммм… Клэр?» Когда она говорила, ее шляпа тыкалась в одно из ее ушей. — Почему бы тебе просто не дать ей карту? Теперь, когда ты рыщешь сквозь все стены, тебе это уже не нужно.

— Потому что это мое.

Сильвия наклонилась вперед, чтобы посмотреть на лицо своей хозяйки, прежде чем повернуться к мотыльку и медленно покачать головой. — Извини, Лова, я не думаю, что она тебе его отдаст. Она никогда не меняет своего мнения, когда становится такой».

Ткачиха опустила плечи, наклонилась вперед и громко всхлипнула. «Все в порядке… Мне просто нужно сделать еще один». Каждое слово было тяжелее и вялее, чем предыдущее. — Я просто надеюсь, что на этот раз Фред легко меня отпустит.

Клэр снова моргнула. Почему у нее такие резкие перепады настроения? Почти качая головой, силовой маг повернулась к трупу и использовала всю свою магическую мощь, чтобы медленно подтолкнуть его к ней. — Значит, это не хлам?

— Вовсе нет, — с улыбкой ответил альрауне. «Я уверен, что Фред был бы рад получить его. Не каждый день ему удается увидеть рыбу-пилу старше 150 лет. Он слишком ленив, чтобы собирать какие-либо материалы самостоятельно».

Миртл обошла комнату и подобрала различные шипы, разбросанные по всей земле, осматривая их по очереди. Большинство из них были немедленно выброшены, возвращены туда, где она их нашла, но некоторые неповрежденные экземпляры были сохранены. Она завернула те, которые ей понравились, в узелок ткани и отложила их в сторону.

— Как ты мог определить, какой это уровень? — спросила девушка-змея.

«Мы уже убивали его раньше», — сказало растение, на которое тотчас же обратили непонимающий взгляд. — Я просто пошутил, не надо было так на меня пялиться!

«Я не сердито», сказала Клэр.

— Ах ты, глупая маленькая штучка. Миртл рассмеялась и протянула лиану к ламии, но Клэр уклонилась от нее. «Мы все намного старше, чем выглядим, Клэр. Тебя не так трудно читать, как ты думаешь.

Лиркресс наклонила голову. — Это был просто взгляд.

«Я уверен, что это так», хихикнул цветок. «Теперь, как насчет того, чтобы мы пошли? Нам всем придется работать вместе. Я не думаю, что мы сможем доставить это в цитадель, если мы этого не сделаем, по крайней мере, не предупредив повелителя цепей.

Клэр на несколько мгновений опустила капюшон на глаза, прежде чем повысить голос. «Какой это уровень?»

«Возможно, в диапазоне от одной сотни до двух сотен». Скиф говорил со слышимым жужжанием, паря между ними. «Трудно знать наверняка. Немногим удается нанести завершающий удар, так как он часто убегает».

«Как мне привлечь его внимание? Достаточно ли взобраться по цепи?

«Может ли это подождать? Я бы очень хотела сначала доставить эту рыбу-пилу в мастерскую, — сказала Миртл. «Нам потребуется гораздо больше времени, чтобы доставить его самостоятельно, особенно из-за шторма». Она бросила взгляд на унылую девочку-мотылька, обнявшую колени и раскачивающуюся взад-вперед. «Лова — единственная, кто может нести с собой какой-либо вес, когда летит, и она слишком устанет, чтобы переправить меня обратно, когда закончит».

Во время спуска цветочница раскрыла парашют в виде большого листа. Это был эффективный способ спуститься из цитадели, но убирающаяся часть тела не могла достаточно быстро взмахнуть, чтобы она могла подняться в небо.

— Тогда можешь карабкаться по цепям, пока я его отвлекаю. Это сэкономит время».

«Возможно, но мы хотели бы приступить к вашему оборудованию сразу же по возвращении, а у нас нет ни планов, ни замеров», — сказала медуза.

— Я думал, что Фредерик работает над этим.

Миртл энергично кивнула. «Он! Мы собираемся помочь ему с некоторыми менее сложными задачами. Я знаю, что вы не очень впечатлены нами прямо сейчас, но мы все кузнецы как минимум сотого уровня.

Клэр наклонила голову. — А как насчет ваших боевых занятий?

«Более двадцатых, если моя информация верна», — сказал Грелль.

— Сейчас тридцать один. После краба, — сказала Лова.

«Ой.» Клэр схватила угря за хвост и начала тащить его по песку. Сделав ровно семь шагов, она резко остановилась и медленно обернулась. — Разве я не могу прямо сейчас сказать тебе, чего я хочу?

«Пожалуйста, не надо. Фред не будет работать над этим, если он не будет диктовать дизайн», — сказала Лова. Она медленно встала из своего угла, ее голова и руки все еще висели. «Он действительно властный».

«Отлично.» Лиркресс, ставшая ламией, вздохнула. — Я убью его позже.

«Ух ты! Кому-то действительно удалось убедить вас изменить свое мнение о чем-то? ахнула лиса с широко раскрытыми глазами. — Думаю, это может быть впервые.

«Заткнись.» Шипя, она перекинула живот монстра через плечо, ущипнула шляпу за бакенбарды и направилась к ближайшему выходу.

Согласие на монументальную задачу, известную как транспортировка огромного морского существа, было не чем иным, как досадной ошибкой. Было бы больно двигаться, даже если бы его вес уменьшился вдвое. Зверь был в несколько раз больше ее; из-за того, что он был на ее плече, было трудно ходить, и тащить его требовало гораздо больше усилий, чем оно того стоило. Тем не менее, менее боеспособная троица настояла на том, чтобы она взяла все это с собой. Хвост монстра был его самой ценной частью, но и остальная его часть тоже могла быть использована с пользой. Из кожи можно было делать доспехи, а кости использовать как есть или перерабатывать в другие товары. Даже мясо было на высшем уровне, если верить Сильвии. Очевидная прожорливость лисы была единственной спасительной изюминкой задачи по транспортировке.

Даже с ее помощью тяжелая рутинная работа оставалась болью в почти королевском заду. Клэр было чрезвычайно трудно плыть, перемещая его по дну океана, а преодолеть бурю было практически невозможно. В отличие от летающего баклажана, который небрежно летал с выросшей пальмой на спине, им пришлось разрезать двадцатиметровое тело угря на ряд более мелких сегментов и транспортировать их по одному. К концу всего этого лось-змея был измотан физически и морально. Все, что ей хотелось, это занять свою комнату и еще раз вздремнуть, но у нее не было возможности немедленно удалиться. Вместо этого ее отвели к другому каменному зданию, из окон которого лился свет огня.

Вокруг нее бушевала буря, но ни завывающие бури, ни свистящие ветры не могли помешать горну достичь ее ушей. Ритмичный металлический звон был вездесущим. Раз в две секунды молот ударял по наковальне или, по крайней мере, по тому, что было на ней. Звук был таким характерным, что она почти видела, как летят искры каждый раз, когда закрывала глаза.

Хотя она была незнакома с этим искусством, она не была полностью необразованна в кузнечном деле. Ее отец случайно водил ее по разным кузницам, пытаясь передать ей хоть какие-то соответствующие знания. Клэр, однако, никогда особо не интересовалась подслушиванием, особенно после того, как он решил накричать на нее, когда она впервые попыталась поиграть с зачарованным оружием.

Как и храм, кузница осталась незапертой. Лова открыла входную дверь невероятно простым движением. Все, что она сделала, это слегка прижала к нему руку и легонько толкнула. К удивлению лиркресс, деревянная панель, похоже, не боялась ветра. Он не захлопнулся внезапно и не оказался унесенным ветром. На самом деле, он даже не двигался, за исключением тех случаев, когда к нему прикасались. Клэр не узнала чары, но она, конечно же, должна была признать, что заклинание сделало свое дело.

Хотя собор был битком набит, вокруг дома, который она приняла за Фредерика, слонялось не так много людей. Виды также были значительно менее разнообразны. Просматривая дом-мастерскую, она обнаружила непропорционально большое количество риллианцев и инсектоидов, видов с относительно низкой чувствительностью к звуку, и не зря. Хотя поначалу звон казался приемлемым белым шумом, он быстро превратился в явное раздражение. Это было совершенно последовательно, за исключением тех случаев, когда это было не так, и она ненавидела каждое мгновение этого. Спать рядом с мастерской просто не представлялось возможным, по крайней мере, для тех, у кого есть уши.

— Добро пожаловать в мастерскую Фреда, — произнесла Лова, ведя ее по зданию. Она была единственной из трех мастеров, сопровождавших ее внутрь. Остальные были поставлены на транспортную службу; они были заняты переправкой частей монстра между фойе и подвалом. — Я знаю, это ужасно громко, но тебе просто придется подождать. Мы бы никогда не услышали конца этого, если бы не дождались, пока он выйдет сам».

— О, папа сказал мне об этом! Сильвия вскочила на ноги. «Очевидно, если вы ворветесь и заставите его испортить все, что он делает, он может так разозлиться на вас, что будет гоняться за вами с молотком большую часть недели!

«Я не видел, чтобы он это делал, но я бы не стал от него отказываться». Лова открыла дверь и показала парочке большую гостиную с дорогой на вид деревянной мебелью и ковром размером с комнату, сделанным из меха одного монстра. «Пожалуйста, не делайте ничего, что могло бы рассердить его. Он и так уже достаточно зол на меня».

Пушистый комок вскинул голову. «Почему? Что ты сделал?»

«Я потерял карту». Лова бросила на Клэр взгляд, нечто среднее между обвиняющим взглядом и отчаянной мольбой, продолжающийся только после нескольких секунд полного игнорирования. «Он научил меня делать пергамент и следил за тем, чтобы я все правильно копировал от руки. Мне приходилось начинать все сначала каждый раз, когда я допускал ошибку».

— Какой ужас, — сказала Клэр.

«Как ужасно? Как ужасно!? Ты ужасен!» — кричала Лова. «Пожалуйста, верните его! Я лучше умру, чем снова пройду через это!»

Ламия взобралась на одноместный диван и свернула хвост. «Нет.»

«Что…» Лова попыталась заговорить, но магическая сила поднимала ее нижнюю челюсть и закрывала рот каждый раз, когда она пыталась заговорить.

— Знаешь, Клэр. Она права, — прошептала лиса. — Ты сейчас ведешь себя ужасно. И на этот раз даже не похоже, что тебе весело.

«Теперь он мой».

Лиркресс отвела взгляд. Она знала, что в этом определенно есть смысл, но ей не нравилась идея отказываться от своей добычи. Хотя это не было заработано тяжелым трудом, это был единственный долговременный предмет, который она получила из лабиринта. Ничто другое, казалось, никогда не длилось долго. Все остальные ее недавние приобретения сломались после нескольких быстрых боев.

«Я действительно думаю, что вы должны просто вернуть его. Я не перестану рассказывать тебе, где что находится, потому что ты все равно можешь проходить сквозь стены.

«Нет.»

Клэр отказалась, но Сильвия продолжала смотреть на нее выжидающе, следя за ней, даже когда полулось отвела ее взгляд. Безмолвная встреча длилась более минуты, и всю ее продолжительность мотылек на заднем плане, затаив дыхание, нервно переводил взгляды с одного на другое.

«Отлично.» Вздохнув, она полезла под плащ, достала нужный пергамент и швырнула его на стол.

Его унесли почти сразу; Лова притянула его к груди и в мгновение ока спрятала в своей броне. «Спасибо.» Антенны криддарианца облегченно дернулись. «Я очень ценю это. Я не хотела тратить еще один месяц, начиная все с нуля, — сказала она шепотом.

«Я не виновата, что тебя съели заживо», — сказала Клэр.

— Я знаю… Крылья Ловы взметнулись вперед, когда она опустила голову и спрятала потускневшие глаза под сине-серой челкой.

— Ничего страшного, мы все иногда ошибаемся. Сильвия спрыгнула с головы Клэр, прошла через стол и положила лапу на плечо сгорбленной бабочки.

«Мы не думали, что кто-то еще войдет в инстанс», — сказал пушистое насекомое. «По крайней мере, не тот, кто внезапно перенесет монстров с тридцатого на восьмидесятый уровень».

— О… Ой. Все взгляды в комнате обратились к лисе, которая начала пятиться назад, вытянув обе передние конечности перед своей мордой.

— А теперь ты знаешь, чья это вина, — сказала лиркресс.

«Клэр! Ты не можешь просто так меня сдать!»

Сильвия перебежала через стол и забарабанила подушечками пальцев по свернувшемуся хвосту девушки-змеи. Казалось, она использовала всю свою силу, но только потому, что движения были преувеличены до крайности. Клэр точно знала, что удар не был бы безболезненным, если бы лиса изо всех сил выкладывалась. Как в тот раз, когда она сломала мне череп.

«Я не могу? Почему нет?»

У Сильвии отвисла челюсть. — П-что ты имеешь в виду, почему нет!? Мы друзья! Ты должен меня поддержать!»

«Друзья не должны поддерживать друг друга».

— Да!

«Нет.»

«Да!» Сильвия подняла обе лапы над головой и закричала.

«Хорошо, знаешь что? Отлично.» Клэр притянула лису к себе на руки, словно защищая ее от вызывающего чувство вины взгляда мотылька. «Это не ее вина. Она сделала это только потому, что она идиотка».

— Да… эй, подожди секунду! Она перешла от кивания к попытке вырваться, но не смогла убежать. Ее похититель держал ее идеально запертой на месте, даже когда она вертелась. — Ты говоришь так, будто я облажался! Я даже не знал, что они там!

«Стой громче!»

Из коридора донесся крик, сопровождаемый тяжелыми шагами. Его владелец ворвался через мгновение, с ворчанием выбивая дверь ногой. В одной руке он все еще держал раскаленное докрасна лезвие, а в другой огромный молоток.

«Сосредоточься, молчи или меня вышвырнут», — пожаловался он, прежде чем повернуться к лиркскому гостю. «Пила материал, это хорошо, вы что хотите?»

Положив Сильвию на стол, Клэр создала длинную ледяную алебарду и протянула ее гоблину с пурпурной кожей. «Копье. Я хочу копье.