Глава 117: Одноногий Кракен IV

Глава 117: Одноногий Кракен IV

Повернув за угол и набрав скорость, Клэр начала третий круг из пяти как раз в тот момент, когда солнце поднялось над горизонтом. Ее конкурент, морская корова, отставала на несколько десятков метров, но тем не менее оставалась впереди. Она не понимала, почему и как, но обитатель океана был почти на целый круг впереди. Несмотря на то, что она была в три раза быстрее его в воде.

Хотя это и не единственная причина, ее отсутствие приверженности усугубляло лидерство не-быка. Вместо того, чтобы сосредоточиться исключительно на гонке, полуконь время от времени выпадал, чтобы раздавить случайного монстра. Буквально в большинстве случаев. Приземление на них оказалось довольно эффективным; ее копыта были крепче, чем их шипы, и хороший удар гарантировал быстрое и легкое убийство.

Саванна была огромна, но дикой природе не хватало разнообразия. По равнинам бродило всего несколько видов, всего около дюжины. Они казались более разнообразными, когда их собрали под властью их цервидийских повелителей, но только потому, что они не могли избежать плодоносящих оленей. У каждого правителя была полная коллекция всех монстров, обитавших на острове. Если принять во внимание эволюцию и вознесение, количество видов увеличилось, но лишь незначительно. Всего она заметила двадцать девять различных видов, ни один из которых не дал бонуса, превышающего жалкие два балла.

Как бы ей ни хотелось использовать свои пит-стопы в качестве предлога, лиркресс понимала, что они не имеют значения. В отличие от ламантина, она все еще была неспособна к настоящему полету. Ей приходилось приземляться по крайней мере раз в минуту, и редко когда сдавливание чего-либо на пути вниз приводило к значительной задержке. Обвинять менее чем функциональные батуты было невозможно в гонке, которая не шла ноздря в ноздрю.

К ее ужасу, бутерброд с ростбифом прекрасно знал, что он отлично летает. Время от времени он вырывался вперед и замедлялся, достаточно долго, чтобы похлопать ее по спине, прежде чем ускориться и улететь из ее досягаемости. Он скакал по небу так, что напомнил ей учителя балета средних лет. Вверх и вниз, он двигался по танцполу с элегантностью и грацией. Хотя явно нуждалась в диете.

Несмотря на разницу в количестве кругов, лиркресс продолжала двигаться вперед на максимальной скорости. Выйти из гонки было невозможно. Она не могла признать поражение, по крайней мере, перед противным лающим баклажаном. Увы, это не имело значения. Жирная масса в двадцатый раз прорвалась вперед и закончила свой пятый круг как раз перед тем, как она проехала свой четвертый.

Хлопнув себя по животу, морская корова сорвалась с места и приземлилась рядом с пузырем Сильвии, отметкой, обозначавшей начало и конец гонки. Он болтался по другую сторону линии, лая и аплодируя, катаясь по траве.

Клэр с недовольным шипением приземлилась рядом с ним. Ее руки были скрещены, а глаза сверкали. Увидев враждебный взгляд, морское млекопитающее вздрогнуло и отпрянуло. Он сглотнул, когда медленно встретился с ней взглядом и одарил ее своим лучшим щенячьим взглядом, тщетным призывом, который закончился слезами морского существа.

Только с восстановлением своего превосходства лиркресс покончила с этим актом. Она позволила своему хмурому взгляду смениться игривой, наполненной гордостью ухмылкой, той самой, которой она дразнила мотылька.

«Клааааааааааа!» С финиша донесся усталый стон, когда его веха начала шевелиться. «Я думал, что сказал тебе…» Заявление было прервано долгим, протяжным зевком. «Хватит издеваться над морскими коровами!»

«Я не запугиваю его. Мы всего лишь веселимся.»

Не обращая внимания на скептический взгляд лисы, Клэр подошла к куче сала и похлопала ее хвостом по спине. Его не смутил ее подход. Умственно отсталое морское существо даже ответило на жест одним из своих ласт.

«Видеть? Мы друзья.»

Сильвия еще раз взглянула на нее, прежде чем медленно покачать головой и подавить очередной зевок. — Ну… что угодно. Думаю, ты на самом деле не причиняешь ему вреда.

Ламантин визжал, лаял и махал лисе.

— И тебе доброе утро, Марк. Псовая встала на задние лапы и вытянула позвоночник, когда она ответила.

Клэр наклонила голову. «Марк? Ты назвал его?

«Конечно! Она Марк, потому что у нее есть отметина на лбу.

Голубокровка поднесла руку к лицу, потерла нос пальцами и тяжело вздохнула. — Это ужасное имя.

«Хм!? Что ты имеешь в виду! Марк — отличное имя!»

«Она девочка. Марк — это имя, которое дают мужчине. Тот, у которого все мускулы, и нет мозгов.

Клэр волшебным образом притянула лису к себе. Пузырь не оказал сопротивления. Она смогла обхватить барда руками и провести пальцами по его меху. Убрав свой ледяной шип, она развернула Сильвию так, чтобы они смотрели в одном направлении, прежде чем притянуть зверька в крепкие объятия и положить подбородок на пушистую голову.

— И ты не можешь просто назвать его по метке на лбу. Имена должны иметь более глубокий смысл».

Сильвия вздохнула. «О, да ладно, Клэр… Ты просто странно себя ведешь. Мое имя не означает ничего особенного, и, держу пари, твое тоже!

«Конечно, есть», — сказала ламия с возмущенной ухмылкой. «Все начинается с моей мамы». Бывшая дама закрыла глаза и представила себе прекрасную даму. «Ее звали Вайолет, и ее волосы и чешуя были прекрасных оттенков фиолетового. Она назвала меня Клэр, потому что мои яркие и блестящие».

«Чем это отличается от того, что я назвала Марка в честь ее мамы»

Клэр зажала рукой рот лиса и закрыла его. «Позвольте мне закончить.»

«Ммммфххх!»

«Да, я знаю, это звучит как противоречие. Это еще не все объяснения».

«Ммммф, мрррррррр?»

— Потому что было очевидно, что ты собирался сказать. Теперь позвольте мне закончить.

«Ммфх».

Сильвия расслабилась и откинулась на грудь другой девушки.

«Хороший.» Клэр убрала руку и продолжила. «Моя мать была на более легкомысленной стороне. Она хотела дать мне какое-нибудь простое имя, например, Бланш, Гвинет или Уитни, но мой отец не согласился». Она остановилась, чтобы перевести дух и успокоить нервы.

«Сделанный?» — спросила Сильвия.

«Почти.» Лиркресс пощекотала нижнюю часть подбородка своей спутницы. «Мой отец… хотел назвать меня Викторией или Матильдой, потому что хотел иметь что-то связанное с войной или властью. Клэр была компромиссом. Он описывает цвет моей чешуи, как хотела моя мама. И мой отец был этому рад. Он думал, что я могу стать маяком света, способным вести армию до конца».

«Как насчет сейчас? Ты наконец закончил?

«Я задолбался.»

«Хорошо!» Сильвия глубоко вздохнула, прежде чем закричать во все горло. — Это все еще мало чем отличается!

Судя по всему, она была не единственной, кто так думал. Ее напарник, ламантин, встал на хвост, положил ласты на бедра и кивнул. Что-то в этом жесте взбесило Клэр, но она не могла злиться на него. Это было настолько глупо, что она не могла не хихикнуть.

«Нет, это не так. Вовсе нет, — сказала она, сдерживая смех.

«Да, это! Угу, что угодно! Отлично!» Сильвия скрестила руки и отвернулась. — Ты можешь придумать для нее имя получше, если тебе не нравится Марк.

Разбойник задумался на мгновение, но ничего не пришло ему в голову. Она не могла видеть перед собой нечто иное, чем мешок с салом. И так уж получилось, что большинство людей не называли случайные предметы. «Ему не нужно имя. Мы можем назвать его просто ламантин».

«Почему ты жалуешься, если даже ничего не можешь придумать!?» Лисица сердито сжала челюсти на руке, зависшей перед ее лицом.

«Ой».

— Ты это заслужил! Она фыркнула, обмахивая хвостом лицо похитителя. «Я снова укушу тебя в следующий раз, когда ты будешь ставить мне галочку!»

— Я укушу тебя в ответ.

— Нет, если ты не сможешь меня поймать!

Сильвия начала быстро уменьшаться, но Клэр сжала хватку, прежде чем она успела стать достаточно маленькой, чтобы убежать.

«Ждать! Какого черта! Как ты узнал, что я уменьшусь?

«Я только что сделал.» Лиркресс хихикнула, потянув лису за одну из щечек размером с ладонь.

«Нечестно!»

«Жизнь несправедлива». Она осторожно подняла комплект одной рукой и положила его себе на голову, прежде чем повернуться к ламантинке. «Марк — мужское имя. Твоя девушка.»

Морская корова заворковала, упала на живот и захлопала ластами.

— Что ты имеешь в виду под «тебе все равно?» Лиркресс поднесла руку к переносице и ущипнула ее. И когда я научился это понимать?

«Видеть! Марк — прекрасное имя — э-э-э!

Клэр ущипнула лису за морду.

«Заткнись.»

— Какого черта это было!

Сильвия вернулась к своему нормальному размеру, потирая переднюю часть лица. Не похоже было, чтобы после нападения остались какие-либо видимые следы, но тем не менее она бросила на злобного лося застенчивый, обвиняющий взгляд.

— За плохой вкус в именах.

«Это даже не проблема! Мне нравится, ей нравится, и всем остальным морским коровам тоже нравится! Ты единственный, кто расстроен».

— Потому что у вас у всех плохой вкус. По крайней мере, чтобы это звучало более женственно».

«Отлично! Тогда она может быть Марсель вместо этого!

Клэр закатила глаза и села на траву. Новое имя, безусловно, было крошечным шагом в правильном направлении, но тем не менее она решила не признавать его. — Что ты хочешь на завтрак?

«Рыба!» — сказала лиса, виляя хвостом.

«Конечно. Я должен был знать. Она перевела взгляд на ламантина. «А вы?»

Морское существо покачало головой и откусило от травы. Клэр бросила на баклажан немного любопытный взгляд, размышляя о механике его пищеварительной системы. Она знала, что у коров особый желудок и что им нужно пережевывать жвачку, но она никогда не видела, чтобы морская корова выплевывала что-то, что она уже съела. Что я думаю? Морские коровы не коровы.

— Это все твоя вина, Сильвия, — пробормотала она.

«Хм!? Я ничего не делал! Я даже не знаю, в чем ты пытаешься меня обвинить!

«Все. Я виню тебя во всем». Клэр пошла к краю саванны. До этого было еще далеко. С первого взгляда она не могла сказать, где парящий остров уступает место небу.

— Ты не можешь просто винить во всем меня, — проворчала лиса. — По крайней мере, постарайся, чтобы это звучало немного разумно.

«Отлично. Не все.» Змея подняла лису с головы и потянула обратно на руки. — Но это ты виноват, что я все время думаю, что морские коровы — настоящие коровы.

«Но они!»

«Нет. Они не.» Клэр наклонилась вперед и покачала головой. — Ты никогда не видел настоящей коровы, не так ли?

«У меня есть! Они большие, черные, у них есть рога и ноги. И у них действительно смешные лица!»

Краткое, но точное описание напомнило пару образов. Одно было четвероногим животным, а другое — мясным стейком, которым ему суждено было стать. Прошло более двух недель с тех пор, как она в последний раз ела одну, и полузмея не могла не хотеть откусить хорошо мраморную, выдержанную сырую корову. Интересно, есть ли минотавры в Ллистлетейне…

«Ой. Вы знаете.

«Ммм! Я видела одну, когда копалась в твоих снах прошлой ночью… Сильвия поднесла обе лапы ко рту, но было уже слишком поздно.

— прошипела Клэр. «Ты сделал что?» Она подняла четвероногое существо на уровень глаз и посмотрела на нее сверху вниз.

Сильвия замахала руками в отчаянной попытке вырваться. «Н-ничего! Не смотри на меня так! Я невиновен! Это была идея Ала, и я не делаю этого каждую ночь!» Лисица уклонилась от взгляда, спрятав лицо в руках. — К тому же, я делал это только потому, что беспокоился о тебе! Похоже, тебе было очень тяжело со всеми этими девушками-кошками, поэтому я подумал, что, может быть, мне стоит проверить… О, и я думаю, это тоже помогло мне увидеть немного больше мира, но я обещаю, что это было только потому, что я получил несосредоточенный! Мое сердце было в нужном месте!»

Она продолжала бормотать, пока в ее сторону не попал еще один взгляд.

«Сильвия.»

— М-м-м? Лисица сглотнула, но кротко выглянула из-под лап и тем не менее ответила взглядом другого полукровки. Ее глаза были непоколебимы, даже несмотря на почти хищную гримасу.

В конце концов, Клэр первой отвернулась. Она закрыла глаза, вздохнула и прижала четвероногого друга к груди. В глазах другой девушки было искреннее беспокойство. Оно сопровождалось почти нездоровой дозой вины, но его присутствие было неоспоримым, а его источник был подлинным. Зная это, она не могла не чувствовать, что была неправа, если только обвиняла ее. Хотя она и не была.

— Пока ты не вторгаешься в мою личную жизнь.

— Подожди, это значит то, что я думаю?

«Нет.»

«Хм?» Сильвия моргнула. «Подождите, что это должно означать? Я не могу точно сказать, должно ли это быть «да» или «нет».

«Хороший.» Клэр волшебным образом потянула за одну из своих щек только для того, чтобы остановиться и переключиться на более ручной подход, поскольку она обнаружила, что неудовлетворена отсутствием тепла и пушистости. — Ты видел призрака?

«Хм? Там призрак? Сильвия обернулась, приподняв уши и прищурив глаза. Ее хвост взлетел вверх, как стержень, и она даже издала низкое рычание. — Я-я не думаю, что вижу призраков. Лучше не пытайся меня напугать!

«Не здесь. Я имел в виду призрака в моих снах.

«Хм?» Сильвия наклонила голову. «Я не проверяю каждую ночь. Только когда у тебя проблемы со сном, а я не сплю и скучаю… э-э, я имею в виду, ммм. Ничего! Я ничего не имел в виду!»

«Он там каждую ночь. Большую часть ночи.

«Действительно? Это действительно странно. Насколько я могу судить, ты даже не мечтаешь об этом. Ты всегда начинаешь с чего-то очень случайного, а потом просто вздремнешь до конца ночи. Всегда просто пусто».

Клэр поджала губы и нахмурила брови, погрузившись в размышления. Несоответствие, казалось, не имело никакого смысла. Она всегда предполагала, что призрак был всего лишь плодом ее воображения, но неспособность Сильвии увидеть его поставила это предположение под сомнение. Она сомневалась, что несоответствие возникло из-за некомпетентности лисы. Если она была достаточно могущественна, чтобы небрежно создать лорда 250-го уровня, то она, вероятно, заметила, что что-то не так, если только не была задействована большая сила. Может быть, мне следует спросить Бокса… увидимся ли мы еще раз, прежде чем я вознесусь.

— Тогда неважно, — сказала лиркресс. Она не думала, что будет разумно обсуждать эту тему дальше или даже раскрывать ее детали, если уж на то пошло. Последнее, что ей хотелось сделать, это случайно разозлить существо, которое могло бы либо полностью одолеть, либо превзойти в навыках абсурдного библиотекаря, которым была лиса.

«Ну, ммм… хорошо, я думаю. Если ты так говоришь!» — рявкнула Сильвия.

Не говоря ни слова, Клэр ускорила шаг и побежала к краю острова.

Приходилось много думать. И у нее возникло ощущение, что дырка в хлопчатобумажном хвосте гораздо глубже, чем она предполагала изначально.