Глава 127: Два клинка и хвост. VIII

Глава 127: Два клинка и хвост. VIII

Проспав редкую ночь без сновидений, Клэр, потянувшись и зевнув, встала с менее чем удобной замшелой плиты. У нее болела спина. Отсутствие набивки нанесло ущерб углублению между ее цервитаврическими бедрами и гуманоидной грудной клеткой. Тупая боль пульсировала в боку каждый раз, когда она пыталась сесть прямо. Спать на буквальной каменной кровати было не чем иным, как ужасной ошибкой.

Хотя она вздрагивала при каждом движении, настроение полукровки уже не было таким отвратительным, как прошлой ночью. Она начинала скучать по глупым репликам лисы, а несвоевременное извинение уже не было слишком высокой ценой. Голубокровка по-прежнему обвиняла Сильвию в отсутствии чувствительности, но не то чтобы ее четвероногий друг был во всем виноват. Лисица была какой угодно, только не хитрой, но и не такой глупой, как ей нравилось себя вести.

Помня об этом, она неуверенно огляделась в поисках рамы лисы, но ее нигде не было видно. Она активировала детектор девушки-кошки и осмотрела окрестности, но умение не дало искомой информации и привело только к утверждению, что она была совсем одна.

«Сильвия? Сильвия!»

Она попыталась позвать загадочного лесного зверька, но ответа не последовало. Шляпа не появилась внезапно из воздуха, как это случалось почти всегда.

На губах лиркресс мелькнула легкая гримаса. — Она действительно ушла? Она обыскала окрестности и проверила каждый камень и валун, но результаты остались прежними. «Большой.»

Она попросила корзину с хлебом, прислонившись к внутренней стене пещеры. Ей пришлось столкнуться с этим. Ее проводник — ее друг — исчез посреди ночи.

— Мне нужно было быстрее извиниться, — прошептала она себе под нос.

— Нет, нет, ты в порядке. Это ее вина, — сказала призрачная змея.

«Заткнись.» Клэр отмахнулась от змеи, закрыла лицо руками и тяжело вздохнула. Слова поддержки лапши были бессмысленны. Она знала лучше, чем избегать винить себя.

В груди похолодело, похолодело. Она стиснула зубы, затрясла головой и попыталась прогнать его, но он не хотел оставлять ее в покое. Знакомое опасение было похоже на жидкий клей. Он погрузился в самые глубокие части ее разума и запечатался внутри.

— Она может вернуться.

Всхлип не успокоил ее. Это неправда. И она это знала. Не было смысла лгать самой себе, не было смысла строить ожидания, которые приведут только к еще большему разочарованию.

«Почему?»

Она была заброшена. Второй раз за месяц.

— Это был всего один бой.

Это была ее вина. Опять же, она продемонстрировала, что была ничем иным, как разочарованием. Ей не удалось доказать отцу, что она достойна его титула. Так же, как ей не удалось доказать Сильвии, что в ней есть нечто большее, чем горькая пустая оболочка.

«Элис всегда мирилась со мной».

Ненависть к себе хлынула на нее, как проливной дождь. Даже зная, что виновата она, она хотела, чтобы лиса взяла на себя инициативу просто так, чтобы удовлетворить свою гордость. Это была единственная причина, по которой они сражались с самого начала. Все это было ради ее эго, ее глупого, бесполезного эго.

Разочарованный стон сорвался с ее губ, когда она стиснула зубы и сжала кулаки так сильно, что пошла кровь. Она схватила себя за волосы и чуть не вырвала несколько пучков, остановившись только тогда, когда вспомнила, что шелковистая грива была одной из немногих вещей, которые не восстанавливались сразу. Еще один выбор, сделанный из тщеславия. И еще один выбор, который мучил ее.

Еще больше испортило ее настроение сознание того, что она могла вернуть все на правильный путь. Сильвия дала ей шанс на искупление, вопиющую возможность, тогда как ее отец не дал ей ничего. И она выбросила его. Все потому, что она была слишком упряма, чтобы позволить лисе одержать победу.

«Это не моя вина.»

Нос Клэр начал закладываться, когда она превратилась в гуманоида и обняла колени. Хлебная корзина закончила формироваться, пока она прижимала голову к ногам, но она никак не отреагировала. Он отскочил от ее запястья и расплескал свое малоприятное содержимое по всей покрытой мхом пещере.

Подобно бессмысленным буханкам, их призывательница оставалась на месте, пока не услышала приближающиеся шаги. Ее уши дернулись, она вытерла лицо и медленно подняла голову. Она возлагала большие надежды, и именно поэтому ее ждало разочарование. Если бы она была в правильном настроении, то заметила бы это только по звуку. Но так как она была, понадобилось взглянуть на тень монстра, чтобы сделать вывод, что это была не лиса.

Его силуэт был слишком высоким, слишком толстым и уродливым, чтобы принадлежать чему-либо, кроме адского борова.

Тревога пронзила ее, она снова уткнулась лицом в руки и закрыла глаза. Если ей повезет, он пройдет по коридору, не заметив ее присутствия. Но как бы она ни хотела, чтобы ее оставили в покое, у двуногой свиньи были другие планы. Он свернул за угол, ударил себя в грудь, как горилла, и бросился, как бык.

На короткое мгновение она подумала о том, чтобы позволить ему делать то, что ей заблагорассудится, но даже потрясенная, она знала, что лучше не позволить себе упасть. Легкий взмах руки отправил Шоулдерзнейка на войну. Фантом вылетел из ее пальцев и обвился вокруг шеи монстра. За шипением змеи последовал громкий треск и такой же громкий треск. Шея сломана, кабан рухнул, его труп затормозил прямо у ее ног.

Запись в журнале 3579

Вы убили адского хряка 41-го уровня.

Лиркресс закусила губу и снова опустила голову. Услышав голос богини, она только еще больше растерялась. Ей хотелось поговорить с кем-то или даже с чем-то. Но смысла не было. Никто не отвечал, как бы громко она ни кричала. Она не могла просто заставить одного из слуг привести Мариабель и пожаловаться ей, как в прошлые дни. Не могла она и забрести на кухню в поисках Амерет. Не было даже Аллегры. Какой бы раздражающей она ни была, Клэр отвела бы любопытного наставника в навязчивую тишину.

Все было лучше, чем быть одному.

Безмолвно Клэр смотрела в глаза мертвому монстру. В них не осталось жизни, ничего, кроме беспорядка, который был ее собственным отражением. На ней не было ничего, кроме неглиже, слишком большого для ее гуманоидной формы. Ее волосы были в беспорядке, ее глаза были опухшими и опухшими, а кончик ее носа был красным.

«Я ненавижу это.»

Снова стиснув зубы, лиркресс заставила себя встать на ноги и споткнулась о трещину в центре комнаты. Она досадовала, досадовала, что лиса ушла, и досадовала на себя за то, что прогнала ее. Но она не могла просто провести день, погрязнув в своих сожалениях. У нее все еще были дела и монстры, которых нужно было убить; не было никакого смысла сидеть и тратить ее время.

«Глупая лиса».

Она усилила хватку, шагнула в портал и принялась за работу.

Все, что попадалось ей на пути, было яростно расчленено, а некоторые из более крупных целей были проткнуты еще несколько раз для верности. С лордом поступили так же. Хотя во время их предыдущих столкновений она подошла к этому с осторожностью, третье столкновение было совершено без ничего, кроме безрассудной самоотверженности. Она бросилась прямо на него с ножом в каждой руке и сокрушила его грубой силой. Он попытался оттолкнуть ее, но она увернулась и парировала его атаки, прижимаясь к его телу, чтобы избежать его широких ударов. Снова и снова ему наносили удары в жизненно важные органы, пока его тело, наконец, не сдалось.

Его смерть сопровождалась причудливым явлением, не наблюдавшимся ни у одного из его предшественников. Из одной из его открытых ран выпорхнула большая бабочка с оранжево-черными крыльями. Она бросилась на насекомое, но оно уклонилось как от ее физических ударов, так и от направлений, которые она использовала, чтобы намотать его. Спокойно, как будто на него не нападали, насекомое перелетело на камень и взгромоздилось на него.

Крошечный камешек тут же надулся, превратившись в большой монолит знакомой формы. Вскоре после этого в нем выжгли руны, растекаясь из его ядра, как капля краски в ведре с чистой водой.

Еще до того, как он был полностью сформирован, она могла точно сказать, что это был за камень, который позволил ей общаться с небожителем, который был хозяином библиотеки.

Но она не прикоснулась к нему. Не обращая внимания на безвкусный сарсен, она развернулась и направилась прямо к выходу. Старый чудак был последним, с кем ей хотелось иметь дело. Одно только представление о его голосе раздражало ее. Она не хотела этого слышать, даже если это означало, что она останется наедине со своими не совсем приятными мыслями.

— Он мог знать…

Это было возможно. Насколько она знала, полубог был хорошо осведомлен о ее затруднительном положении и готов заключить своего рода сделку, шанс исправить свою ошибку.

Тем не менее, она отказалась его видеть.

Заручиться его помощью было просто неправильно. Она знала, что в любом случае ей все равно придется делать большую часть работы; в конечном итоге ей придется убедить лису принять ее извинения и, возможно, даже понять слова, которые она не сказала. Но проблема была слишком личной; она не хотела обсуждать этот вопрос со старым извращенцем, не говоря уже о том, чтобы искать его помощи. И потому, что она была упряма, и потому, что боялась, что он попросит взамен. Неизвестно, чего потребует коварная старая извращенка, но она сомневалась, что это будет просьба, которую она согласится выполнить. Если ей не повезло, то был шанс, что он даже будет добиваться ее целомудрия. Если он был способен организовать развратный шабаш, то маловероятно, что что-то было действительно ниже его достоинства.

Дрожь пробежала по ее спине, она отвернулась от гексстоуна и поспешила к выходу. Ее тело стало лирикийским, а ночная рубашка, которую она носила во время своего первого похода, превратилась в слой защитной брони, оба изменения были сделаны из-за страха перед похотливым взглядом полубога.

Может быть, она вернулась в лощину. Сжав кулаки, она прошла через портал, который вывел ее за пределы экземпляра, и начала двигаться по коридору. Я пойду спрошу ее мать. Она казалась милой.

Подняв подбородок, она прошла через зал, но остановилась как вкопанная на перекрестке. Тогда и только тогда она поняла, что заблудилась. Она понятия не имела, где находится и как ей найти обратный путь к выходу. Блуждание по системе пещер было бы пустой тратой времени, еще одним способом погрязнуть в ненависти к себе.

«Ничто никогда не идет так, как я хочу».

Слегка вздохнув, она вернулась назад и снова вошла в инстанс. Ей больше некуда было идти. Она наверняка заблудится, если пойдет в любом другом направлении. Закусив губы и всхлипнув, она вытерла глаза рукавом и повторила свой путь через кристаллическое грибковое поле.

Каждый проход, каждое убийство лорда занимало у нее примерно час, при этом время, необходимое для каждой итерации, уменьшалось вдвое, когда она начинала подниматься в воздух и перепрыгивать через сброд, составлявший основную часть населения грибной фермы. Яйцеглазы все еще пытались перехватить ее, но они никогда не были достаточно быстры, чтобы добраться до нее, будь то своими телами или своими снарядами. Пурпурные жидкости, которые они выплевывали, были унесены невидимыми векторами, перенаправлены и использованы для расплавления породивших их монстров.

Четвертый владыка дня пришел с еще одним гексстоуном, но она продолжала игнорировать его, отвергая по тем же причинам, что и раньше. Однако, когда он снова появился при ее седьмом убийстве, она обнаружила, что ее привлекло его очарование. Призыв только усилился с десятым убийством, но ей снова удалось его предотвратить. Ущипнуть ее за щеки и посмотреть на ее статус было достаточно, чтобы побудить ее двигаться дальше.

Однако запуск номер тринадцать остановил ее. Она не могла не смотреть на рунический камень, медленно приближаясь к нему, задаваясь вопросом, почему она отказалась просить небожителя о помощи. Чем больше она думала об этом, тем меньше ей хотелось просто уйти.

Не было никакой гарантии, что его гонорар окажется таким нелепым или непомерным, как предполагалось ее первым порывом. А если бы было, то могла бы и отказаться. Не то чтобы разговор с ним заставил ее немедленно согласиться на его условия. Она все еще беспокоилась, что лиса откажется ее слушать, но это беспокойство останется спорным, если она не сможет схватить ее. И если бы Сильвия не вернулась в свой семейный дом, то у нее бы совсем не осталось зацепок. Если не считать Дикси, она сомневалась, что кто-либо из других лис захотят оказать ей помощь. Дарквудская лощина была не самым гостеприимным местом.

С завязанным в узел хвостом и мыслями она подошла к гексакамню и медленно приложила к нему одну из своих трясущихся ладоней. Глубокие вдохи никак не успокаивали ее. Она не переставала дрожать, пока не вспомнила, что скоро окажется в присутствии коварного старого развратника, готового и способного воспользоваться любой слабостью, которую она покажет.

«Вот ты где. Заставил меня ждать достаточно долго». Его голос раздался как раз тогда, когда она взяла себя в руки.

Подняв голову, она увидела, что Альфред сидит за своим столом с трубкой во рту, прижимая одну руку ко лбу, а другой строчит со скоростью сто миль в минуту. Она сразу же заметила, что было что-то другое, что-то не так. Во-первых, на его столе было гораздо больше страниц, чем во время их предыдущих встреч. Его почти полностью заслонила куча пергамента и бумаги, гора с вершиной прямо перед его лицом.

Когда он оттолкнул все это, он показал не обычную игривую ухмылку, а взгляд, подчеркнувший его морщины и раны на коже. Его глаза были мешковатыми, с черными кругами, спускающимися до скул. Его взгляд был лишь наполовину сфокусирован, а палочка, парящая позади него, работала на пределе. Он вращался и крутился так быстро, что стал чем-то вроде незаметного размытия. Силы, которые он производил, были настолько многочисленны, что даже взгляда на него было достаточно, чтобы вызвать у нее головную боль.

— Как видите, в последнее время я был довольно… занят. Почему бы нам не сделать это кратким?» Не дожидаясь ответа, он взял со стола листок бумаги, скомкал его в комок и бросил в нее.

Она попыталась уйти с дороги, но ее тело отказывалось слушать ее приказы. Он оставался неподвижным, когда страница отскочила от ее головы и перенесла свое содержимое прямо в ее разум.

Запись в журнале 3926

Вы прочитали пятую главу «Потерянной библиотеки». Он был переведен на ваш родной язык в виде следующей записи в журнале.

Запись в журнале 3927

Привет, пробный посетитель, и поздравляю с нахождением пятого набора инструкций. Осталось еще два. Сосредоточьтесь, и вы сможете дойти до конца. Помните, что путь не обязательно должен быть прямым. Если вам нужна большая сила, то ищите комнату экитавра. Это вечный вызов, с которым приходит бесконечный запас опыта. Пока вы продолжаете расти, вы останетесь победителем.

Понимание содержания этого сообщения даст следующие блага:

— Опыт, полученный за убийства коней, удваивается.

— Доступ к шестому хексстоуну сразу после победы над всадником

— Продолжительная аудиенция у главного библиотекаря, во время которой он будет более склонен честно отвечать на любые поставленные вопросы

Специфика последнего предложения заставила Клэр приподнять бровь, но она воздержалась от комментариев вслух. Когда она оторвала взгляд от своей светящейся синей коробки, она обнаружила, что небожитель уже переключил передачу. Он смотрел на нее с веселым блеском в глазах, как ребенок, ожидающий, когда шутка принесет плоды. Клэр, конечно, восприняла внезапную перемену как знак хранить молчание. Она притворилась, что ничего не знает, встретилась с ним взглядом и произнесла требование, которое заставило ее прикоснуться к его проклятому камню.

— Где Сильвия?

Мужчина наморщил лоб. — Я думал, она с тобой.

«Я бы не спрашивала, если бы она была», сказала Клэр. Ей потребовалось сознательное усилие, чтобы не нахмуриться и не пробормотать. Она не знала, может ли он видеть ее насквозь, как Флакс, но тем не менее она изо всех сил старалась не показывать никакой слабости.

«Как любопытно. И вы уверены, что она ничего не упомянула перед уходом? Она не из тех, кто встает и исчезает без предупреждения.

— Я тоже так не думал.

— Хммм… — Он выпустил облачко дыма из своей трубки, перебирая воздух пальцами, проводя и постукивая по чему-то, что мог видеть только он. — Может быть, ты пытался ее соблазнить? У нее есть некоторые… проблемы из-за ее наследия, и она плохо переносит такое поведение.

— Нет, — сказала Клэр. Она почти хотела швырнуть в него чем-нибудь, но ее голос оставался ровным. Она позволила своим глазам сузиться в ярком свете, но только потому, что думала, что было бы более естественно реагировать, чем не реагировать.

— О, не смотри на меня так. На самом деле это единственное возможное объяснение, которое приходит на ум. Он отложил трубку и погладил бороду.

Она на мгновение замолчала, открыв рот только после минутного размышления. «Мы боролись. А потом она исчезла».

«Ой? Вы знали?» Блеск в его глазах вернулся, когда он перестал двигать пальцами и сосредоточил взгляд на пространстве перед собой. «Конечно, обычно я знал бы об этом до этой встречи, но я был слишком занят какой-то другой работой».

Отвратительный.

Небожитель несколько секунд посмеивался, но вдруг нахмурился. Клэр чувствовала, что ускользает от его внимания; его глаза оторвались от ее глаз и сосредоточились на том, что было перед ним. Вскоре после этого он начал быстро перелистывать страницы на своем столе, перебирая их с почти невозможной скоростью.

— Я не могу ее найти, — сказал полубог, когда все страницы на его столе упали на пол.

Клэр почувствовала, как у нее перехватило дыхание, когда Альфред рылся в своих ящиках. Когда он закончил просматривать их, он щелкнул пальцами, и палочка доставила ему книгу, массивный фолиант такой же ширины, как и его рост. С того места, где она стояла, она не могла детально рассмотреть его содержимое, но мельком взглянула на нечто, похожее на какую-то бухгалтерскую книгу. Его столбцы были отмечены различными символами, буквами, цифрами, и все это смешалось в кучу чепухи.

— Это невозможно, — пробормотал он себе под нос. «Все остальные лисы присутствуют и учтены». Его пальцы перелистывали страницы, по дюжине за раз. «Она единственная? А факелы? Глаза старого человека сузились, когда один из его пальцев остановился на очень конкретной записи. Он продолжал говорить сам с собой, но с этого момента его слова были незаметны. Даже не поднимая ушей, она не могла их поймать.

Когда он, наконец, закрыл книгу, он сделал это с широкой улыбкой. На первый взгляд выражение его лица было относительно непритязательным, но от его ауры пахло чем-то другим, чем-то большим, чем просто весельем. Болезненная красно-черная энергия исходила от его тела и заливала все вокруг ядовитым туманом.

— Я так понимаю, вы уже знакомы с цитаделью?

Не говоря ни слова, Клэр кивнула.

«Отличный.» Он схватил свою палочку из воздуха и сделал несколько быстрых взмахов. — В таком случае, я хотел бы, чтобы вы оказали мне небольшую услугу.

Запись в журнале 3928

Одно из ваших заданий «Убить Арчибальда Ворона» было отменено.

Запись в журнале 3929

Вы получили задание — Уничтожить повстанцев.

Основные цели:

— Арчибальд Рэйвенсуорн убит.

— Бекард Линкс убит.

— Фредерик Ваппит убит.

— Сильвия Редлиф схвачена.

— Зелос Редлиф убит.

Срок: 72 часа

Выполнение хотя бы трех из основных целей этого квеста даст награду в виде немедленного второго восхождения, а также всех сопутствующих уровней и бонусов. Успешное завершение сопровождается улучшением навыка Llystletein Authority, который обеспечивает безопасный проход в Llystletein и обратно.