Глава 137: Ива на западном ветру V

Глава 137: Ива на западном ветру V

Ведомый заряженным вектором, кинжал, спрятанный в плаще Клэр, рассекал воздух, как хлыст. Он почти пронзил череп эльфа, но тот отразил его волшебным дуновением. Это была дыхательная атака, порыв ветра, исходящий из его горла. Заклинание захватило не только оружие, но и его владельца, отбросив обоих с непреодолимой силой.

Он появился перед ней до того, как она приземлилась, и взмахнул мечом с ослепительной скоростью. Она смогла поймать удар сверху другим кинжалом, но защита оказалась неэффективной. Его лезвие скользнуло по металлу и вонзилось в ее плоть. Ни чешуя, ни кости не могли сопротивляться. Ни против проклятого клинка, ни против его хозяина.

Отрубленная конечность шлепнулась на землю, из культи хлынула кровь. Ей хотелось выть, когда волна за волной мучительной боли пронзила ее позвоночник. Но она стиснула зубы и смирилась с этим.

Потому что это был ожидаемый результат.

Она знала о его оружии. Он хвастался этим, когда учил ее лучше обращаться с мечом и продемонстрировал его эффективность на одной из стен лабиринта. Это было не то, с чем она могла справиться с дрянными инструментами в своем распоряжении; она вступила в битву с расчетом, что не сможет уйти невредимой. Вот почему она проигнорировала свое пульсирующее плечо и продолжила.

Последовавшая за этим атака была обвинением. Переместив свой хвост, она бросилась к нему и вонзила свой шип ему в грудь. Единственная точка божественности, возродившаяся после смерти Фредерика, была немедленно использована. Ее осколок вырос в три раза по сравнению с обычной длиной и искусственно расширил ее радиус действия. Он попытался разрезать его, но, в отличие от ее клинка, осколок нельзя было разрезать. Сопротивление застало его врасплох, отбросив его ровно на время, достаточное для того, чтобы она вонзила его сквозь ребра. Четвероногий кровопролитие во всей красе.

Оставшейся рукой она схватила его тело и отбросила на обочину. Его внутренности разорвало на части, когда настоящий лед появился сбоку от его тела, а за ним последовала полоса кишок. Она превратила катализатор в руку и схватила горсть того, что нашла в глубине его грудной клетки. Последовательность действий была быстрой, но недостаточно быстрой, чтобы она могла избежать последовавшей за этим контратаки. Его клинок прошел мимо ее головы, когда он упал, забрав с собой одно из ее драгоценных ушей. Обильное количество крови, вытекшей из раны, окрасило ее волосы в темно-красный цвет. Мир начал искажаться, наклоняться по оси, так как у нее отключился слух, но она быстро изготовила ледяной протез. То же самое было сделано для ее руки; она заполнила место на конечности куском льда, по форме напоминающим ту часть, которую он должен был заменить. Он был неуклюжим, и им было трудно манипулировать; заменитель почти не помогал ей, но это был единственный способ остановить кровотечение.

Урон, нанесенный мечом Зелоса, не мог быть регенерирован. Каждый порез съедал не только ее плоть, но и максимальное здоровье. Как и умершему гоблину, ей нужен был священник или какая-то другая божественная сила, чтобы вылечить ее сломанное тело.

Когда она снова развернулась, то обнаружила, что ее противник уже встал на ноги. Она, конечно, нанесла тяжелый удар, но больше не могла сделать то же самое снова. Ее осколок уже уменьшался. Она была вне божественности. Больше не было топлива для его роста.

Эльф открыл рот, стряхивая кровь с оружия. С его губ сорвалась мелодия, состоящая из ярких, вибрирующих нот. Лирика повествует о затерянном эльфийском лесу, состоящем из ив с ветвями, обнажёнными бушующей бурей.

Его тело начало светиться легким оранжевым оттенком, когда их окружение исказилось. Деревья — ивы — росли из близлежащих зданий, их листья были такими же оранжевыми, красными и коричневыми, как и его волосы. Темные дождевые тучи, сверкающие молниями, заполнили небо и закрыли небеса. Солнечный полдень ушел, сменившись проливным дождем, который проморозил ее морозостойкое тело до глубины души. В шквале было что-то особенное. Она чувствовала это. Она могла чувствовать его дождь и ветер на своем лице, но она знала, что это не было там. Беккард, все еще лежавший без сознания на обочине дороги, не пострадал. Его одежда не развевалась, и ни одна из них не показывала даже малейшего намека на впитывание влаги, вызванной ливнем.

Она была его единственной целью, единственной, кто чувствовал западный ветер.

Это ничем не отличалось от любого из трюков Сильвии. Песня барда искажала реальность, зачаровывая всех, кто слышал ее мелодию. Этого можно было бы избежать, если бы она заткнула уши до того, как он начал, но в сложившейся ситуации было уже слишком поздно. Он уже погрузил ее в свой карман мира, в свою личную реальность, где правила были точно такими, как он определил.

Он поднял клинок над головой, когда песня набрала темп. Привлеченный громоотводом, с небосвода сошла молния и ударила в его меч. Вместо того, чтобы поджарить его, он зарядил его клинок. Энергия оставалась в пределах лезвия его оружия, пульсируя странной смесью синего и желтого. Цвета, казалось, менялись взад-вперед, когда он шел к ней, но они оставались четкими, никогда не сливаясь воедино.

Она хлестнула его своим кинжалом, но быстрый взмах лезвия оторвал его острие от цепи. Другой мошенник отказался бы от оружия, но Клэр поступила наоборот. Ставя на сломанный кусок, она волшебным образом схватила его ручку, как только он упал на пол, и вонзила его в одну из его лодыжек. Оттуда она подняла его, потянув к его ядру, пытаясь разрушить его ногу, но он напряг мышцы и зафиксировал потрепанный нож на месте. Небрежно подняв ногу, он схватил лезвие, вытащил его и раздавил руками. Она надеялась, что хотя бы порежет ему пальцы, но металл не сопротивлялся. Он рассыпался, как известняк, и превратился в пыль на его ладони.

Ее мысли метались, пока она искала альтернативу. Другого оружия у нее не было. Куски камня откололись от их окружения, когда из них выросли деревья, но она сомневалась, что они будут полезны. Они были недостаточно тяжелыми, а даже если бы и были, он смог бы с легкостью увернуться от них. Столь же несовместимы были и сами деревья. Их древесина была слишком мягкой и ломкой; она могла бы легко оторвать одну из их веток, но их бы просто разрубили пополам или, возможно, даже проигнорировали бы.

Объектов, доступных ей, не было.

Так она ухватила кусочек бури.

Подняв руку, она указала пальцем на потрескивающую молнию над головой и взяла под контроль ее ток. Импульс подчинился ее воле и спустился с небес, но не возымел никакого действия. Как и первый удар, он был пойман мечом эльфа и сохранен в его лезвии. Когда она в следующий раз подняла руку, то схватила не один болт, а пять. Каждый из ее пальцев отдавал приказы по разным токам, но атака так и не достигла цели. Небо разбилось прежде, чем она успела опустить руку, разбиваясь на миллион осколков, как зеркало, упавшее на пол. С небесами ушла иллюзия барда. Деревья, ветер, облака. Все было разбито вдребезги.

«Какого черта, ребята! Брось!»

Между ними появилась лиса с оскаленными клыками и оттянутыми назад ушами. Она посмотрела между двумя бойцами, прежде чем встать на задние лапы, скрестить руки и фыркнуть.

«Клэр! Ты обещал мне, что не будешь пытаться убить моего отца!

Лиркресс не ответила. Ее глаза были прикованы к мечнику, чей клинок все еще был поднят. Он медленно продвигался вперед, шаг за шагом. Каждый раз, когда его дочь отводила взгляд.

— Держись подальше от этого, Сильвия. Она убила моих друзей». Он говорил себе под нос. Его голос был ровным, но недостаточно ровным, чтобы скрыть гнев.

— Это не значит, что я позволю тебе убить мою!

Вокруг эльфа появился пузырь и запер его внутри. Он пытался вырваться, как с помощью пения, так и рубя, но ни один из способов не был особенно эффективным.

«Я не пыталась его убить», сказала Клэр. Она все еще была напряжена, и ее глаза все еще были на нем.

Сильвия закрыла лицо лапами. «Ой, шшш! Ты был бы готов, если бы у тебя был шанс, и ты это знаешь.

«Может быть.»

«Определенно!»

Клэр отвела глаза, не говоря больше ни слова. «Это не имеет значения. Это было бы невозможно».

«Видеть! Я знал это!» — проворчала Сильвия. «Боже. Ты такой предсказуемый…

Лисица покачала головой, прежде чем подойти к отцу и упереть лапы в бока. Он уже перестал сопротивляться, когда она подошла. Его клинок был снова в ножнах, а руки в карманах, но его лицо еще не вернулось к своему обычному мягкому поведению, вместо этого оно было покрыто хмурым взглядом.

«Папа, успокойся. Пожалуйста, — сказала Сильвия.

— Я не могу, Сильвия. Она убила Арчи, и я думаю, что она могла даже заполучить Фреда. Его голос доносился через дыру, появившуюся наверху водной тюрьмы.

«Вы ударили его первым», сказала Клэр.

— Это было…

Крик был прерван ярким взглядом. «Ты выбрал свою сторону. Все, что я сделал, это присоединился к нему».

Запись в журнале 5092

Парализующий взгляд достиг 24-го уровня.

«Моя сторона? Моя сторона!?» Он ударил кулаком по пузырю, его губы скривились в яростной гримасе, обнажив стиснутые зубы. — Ты убил моих друзей!

— Потому что ты ударил их первым.

«Клэр! Брось! Ты только делаешь хуже!» Еще один пузырь появился из ниоткуда и захватил лиркресс. Разочарованная лиса, которая была его источником, медленно переводила взгляд с отца на друга с раздраженным стоном. — Вы оба идиоты!

— Я не хочу слышать это от тебя, — пробормотал мошенник. Ее голос был изолирован, внутри пузыря. Она могла слышать, как он возвращается к ней, а не утекает, но тем не менее лиса отреагировала.

«Я слышал это!» Сильвия заворчала и топнула ногой по земле. «В любом случае! Что бы ни! Папа, объясни. Говорите коротко и мило, иначе я снова вас заткну!

Эльф сжал кулаки, когда его речевое отверстие снова открылось. «Они не должны были умереть. Альфред сказал, что я просто должен вывести их из строя.

«Альфред? Ты имел дело с Альфредом? В разговор со стоном вмешался второй мужской голос. Прижав руку к голове, Беккард медленно оторвался от земли и поковылял туда, где содержались эльф и лиркресс.

— Они оба, — вздохнула Сильвия. «И благодаря этому все планы полностью перепутались».

«Вы оба?» Кот прижал лапу к морде. «Клэр… меня это не удивляет. Но Зелос? Почему? Ты должен был стать одним из наших побратимов, одним из избранных чемпионов Флакса.

— Был, — пробормотал он. «Я был.»

«Вы были?» — спросил священник, у него пересохло в горле. — Зелос… ты… — в его глазах вспыхнула ярость, но только на мгновение. Одного вздоха было достаточно, чтобы отогнать его. — Пожалуйста, Зелос. Я знаю, у тебя должна быть причина. Так что, пожалуйста, скажи мне. Что случилось?»

— Да ведь это очень просто, на самом деле. Человек вышел из портала прямо между двумя опытными ветеранами. С появлением небожителя пришел конец кровавой бане. Все монстры внезапно остановились, как и прошлой ночью. «Ему предложили сделку, от которой он не мог отказаться».

Все семнадцать артефактов, созданных мертвыми товарищами кота-ситха, парили в воздухе позади него. Взрывчатка была не просто учтена, но и обезврежена. В них не было ни крупинки магии, которую они должны были поглотить.

«Альфред.» Имя пробормотал себе под нос кот-ситх, подняв обе руки. Его рукавицы исчезли, но, тем не менее, он сжал лапы в кулаки.

— Ой, отдохни уже. Человек закатил глаза, положил трость перед собой и сел на невидимый стул. «Если бы я хотел твоей смерти, я бы просто заставил ее, — он указал на Клэр, — растерзать тебя, пока ты была без сознания. Двое, от которых я хотел избавиться, уже ушли».

Зелос сделал глубокий вдох, который явно застрял у него в горле. — Ты сказал, что не убьешь их.

— А я этого не сделал.

— Наем убийцы почти ничем не отличается, — сказал мужчина, сверля взглядом. «Ты солгал мне.»

— Я не лгал тебе. Их смерть наступила в результате незапланированного, но, по общему признанию, долгожданного просчета». Он снова посмотрел на лиркресс. «Она сказала, что не будет работать на меня, поэтому вместо этого я связался с вами. Теперь я должен двум людям за то, что фактически было той же услугой». Легкий вздох сорвался с его губ, когда он покачал головой. «Поистине несчастный. Такое ощущение, что меня обманули».

«Зелос… я в это не верю». Беккард медленно покачал головой, упал на колени и схватился за голову. — Ты пытался все испортить, за плату? Его лапы дрожали, а когти торчали. «Что он мог предложить тебе такого, чего не сделал бы Флакс? Где твоя вера, эльф? Как ты мог просто все это бросить?»

— Прости, Бек. Мне жаль. Я просто, — мечник прижал руку ко лбу, — я просто не думаю, что хочу уничтожить Ллистлетейн. Он замолчал, попятился от стены волшебной тюрьмы и сел. «Я здесь уже семьдесят лет. Я знаю все его тонкости. И я даже встретил женщину своей мечты».

— А как же награда? Беккард посмотрел прямо в глаза другому человеку. «Флакс сказала, что подарит каждому из нас одно из самых заветных желаний. Вам ничего не предлагали? Поэтому ты никогда не говорил нам? Поэтому ты решил отказаться от ее завещания? Он упал на колени. — Скажи мне, Зелос. Почему ты предал нас? Это не могло быть просто так».

— Флакс уже дал мне награду, — сказал эльф. Он уронил меч и посмотрел на свои окровавленные руки. — Почти тридцать лет назад.

— Это еще одна причина, чтобы ты оправдал ее ожидания!

— Прости, Бек. Я действительно.» Зелос смотрел на камешек у дороги и что-то бормотал. «Никто из вас не должен был умереть. Вы все тоже должны были уйти целыми и невредимыми, а я должен был остаться. Такова была сделка».

«Мы могли бы уйти все!» Священник ударил кулаком по вымощенной камнем дороге и разбил ее. Его глаза начали слезиться, когда он повторил движение раз, два, три, каждый раз с меньшей силой. «Вместе!»

Зелос медленно покачал головой, его ножевидные уши опустились, когда он медленно встретился взглядом с кошкой.

— Ты не понимаешь, Бек. Я не хочу уходить».

«Ты что?» Лицо Бекарда исказилось в замешательстве. «Но почему?»

— Потому что это мой дом.

«Я не понимаю. Ты мог пойти куда угодно, как только мы вырвались на свободу. А мог бы просто взять с собой жену и дочь и найти себе новый дом, где-нибудь в более безопасном месте». Увидев нерешительный, виноватый взгляд в глазах своего старого друга, кот стиснул зубы и снова застучал по земле. — Черт возьми, Зелос. Мы собирались победить».

«Черт возьми, ты был». Альфред прервал разговор с насмешкой. — Я хочу, чтобы вы знали, для протокола, что никто из вас ничего мне об этом не говорил. Он указал на взрывчатку, плавающую позади него. «Большинство из них я нашел во время одного из моих регулярных ежедневных осмотров. Судя по всему, им нужно несколько дней маны, чтобы функционировать. Вы бы никогда не добились прогресса, если бы не лучший дизайн».

Лицо Бекарда исказилось, когда он посмотрел то на объекты, то на их покойного создателя. Арчибальд утверждал, что они были непроницаемы для обнаружения небожителем.

— А теперь… похоже, вы двое в основном закончили, так что давайте продолжим наши дела, хорошо? Мне нужно написать десятки тысяч логов, и ни на кого из вас нет времени. Альфред вытащил из одного из рукавов кусок стали и сверкнул им, прежде чем метнуть в сторону Бекарда. «Я верну это, хотя я сомневаюсь, что вы когда-либо осознавали, что оно пропало».

«Ключ?»

— Что еще, по-вашему, это было?

Небожитель рассмеялся, наблюдая, как кошка пытается поймать артефакт в воздухе. Он был крупнее его, и из-за сломанной ноги ему было трудно приземлиться после того, как он оторвался от земли.

«Я уверен, что вы уже видели уведомление, — все еще посмеиваясь, он повернулся к Зелосу и улыбнулся, — но я просто скажу это, если вы не знали. Я дал тебе награду, и Дикси получила такую ​​же поддержку. Если не случится чего-то радикального, у каждого из вас должно быть еще примерно по три тысячи лет.

— Я… спасибо, Альфред. Зелос медленно кивнул, прежде чем повернуть голову к трупу Арчибальда. «Сделать йо-«

— Нет, я ничего не могу поделать ни с ним, ни с другим твоим другом. Даже не спрашивай, — выплюнул старик. «Ксеккур закатит истерику, если я верну любого из них к жизни, и он выследит всех причастных к этому, их, тебя и даже меня».

Зелос сжал кулаки. «Я понимаю.» Его костяшки побелели, а клыки прорезали нижнюю часть губ, но он не осмелился произнести больше ни слова.

«Хороший.» Альфред обернулся и посмотрел на двоих, которые хранили молчание с момента его появления. — А теперь, я считаю, нам троим нужно немного поговорить.

— У меня есть несколько требований, — согласилась Клэр.

— Она имеет в виду, что надеется, что вы окажете ей одну или две услуги, — сказала Сильвия.

— Я имел в виду то, что сказал. Лиркресс попыталась схватить своего пушистого друга, но ее рука не смогла пробиться сквозь внешнюю стенку пузыря. Уверенная в себе Сильвия высунула язык, но обнаружила, что он волшебным образом захвачен, когда похититель сущности поглотил ману, составлявшую ее тюрьму.

Волшебным движением мясистого придатка в произвольном направлении, Клэр сделала свое обычное бесстрастное выражение лица и вытянула шею назад, к небесному. «Давайте договоримся».

— С удовольствием, — сказал полубог. — Но сначала, почему бы нам не переехать куда-нибудь в более уединенное место?