Глава 143: День в Вельхане III

Глава 143: День в Вельхане III

Клэр не могла найти ни одной таверны, пока не сделала немыслимое и не спросила у местного жителя дорогу. Ее гордость была уязвлена ​​как необходимостью обратиться с просьбой, так и странным взглядом двуногой черепахи, но, по крайней мере, она смогла точно определить место назначения.

По словам бронированной рептилии, по всему городу было разбросано несколько баров, но только два из них заслуживали внимания. Золотая кружка, расположенная в южном районе, была излюбленным местом высшего общества. Его напитки изготавливались вручную мастером-пивоваром, а его шеф-повар был высококвалифицированным профессионалом, полученным непосредственно от риллианца. Но, несмотря на это, тестудин рекомендовал не посещать его. Его цены были слишком высоки для большинства, а вход требовал либо репутации, либо чрезмерного количества свободного времени. Его личной рекомендацией было The Sparkling Rat, небольшое заведение, расположенное недалеко от западного выхода. Он был не так отполирован, как «Золотая кружка», но его качество было достаточно высоким, и, что более важно, обычному Джо не приходилось часами ждать в очереди на улице.

Кружка казалась лучшим местом для вербовки, но Клэр выбрала альтернативу. Любой, кто называл свой ресторан в честь грызуна, был либо глуп, либо невероятно самоуверен, и у нее возникло искушение подумать, что это второе, учитывая энтузиазм мужчины.

Блуждание на запад подтвердило, что план города был фактически симметричным. Все дома были построены вокруг замка в центре, а торговля велась в самом дальнем его слое. Это была противоположность стандартной модели Кадриана, и, по крайней мере, в ее представлении, она имела очень мало смысла. Бизнес легче вести на большом централизованном рынке. По словам ее отца, размещение торговцев среди их конкурентов вызвало конкуренцию и инновации.

Был также вопрос эффективности во время войны. Разрушенное жилище можно было заменить после нападения, и на самом деле государственные маги земли часто так и поступали. Однако ограбленный конгломерат был получен за счет большого запаса товаров, многие из которых вполне могли быть необходимы для военных действий. Были бы большие экономические потери, если бы даже одна крупная корпорация потерпела финансовый крах, налоги с которой могли бы легко финансировать послевоенные страховые полисы, которые подпитывали восстановление и восстановление.

Даже когда ей указали местонахождение таверны, Клэр не смогла сразу найти вход в нее. Знак был нечетким, погребенным среди тысячи других, и атмосфера мешала ей найти его ушами. Она бы никогда не нашла его, если бы пьяница не вывалился из парадной двери.

Войдя внутрь, она обнаружила, что ресторан был тесным и вмещал всего несколько посетителей. По всему залу было расставлено около пяти столиков и еще около дюжины мест у барной стойки. Но то, чего ему не хватало в пространстве, он компенсировал дымом; в воздухе было столько пепла, что это напомнило ей действующий вулкан.

Бармен, лысый, мускулистый грубиян, слишком мускулистый для своей рубашки, бросил на нее подозрительный взгляд, но вернулся к обслуживанию других клиентов, не выразив недоверия. Еще несколько человек тоже посмотрели в ее сторону, но большинство из них были слишком заняты едой и питьем, чтобы обращать внимание на вошедшего. Даже персонал таверны не проявил интереса к ее приветствию. Барменши у двери отвернулись и избегали ее взгляда, когда она вошла внутрь.

Хотя Клэр и хотелось проверить, нет ли чего-нибудь неприглядного в ее внешности, она проигнорировала арахисовую галерею и подошла к прилавку. Она уверенно села на один из немногих оставшихся пустых табуретов и уставилась в затылок бармена. Холодный пот начал капать по лицу мужчины, пока он продолжал заниматься своими делами. Она могла сказать, что он чувствовал ее внимание, учитывая, как он продолжал сглатывать и оглядываться через плечо, но он отказывался приближаться, пока ему не оставалось ничего другого. Он даже использовал свои глаза, чтобы умолять других клиентов о дополнительных задачах, но никто не подчинился.

В конце концов, он сдался, поставил чашку, которую полировал, и подошел к концу прилавка. «Могу я чем-нибудь помочь?»

Сердцебиение Браугра было быстрым, а дыхание поверхностным, но он притворялся хладнокровным. Он проработал барменом более трех месяцев, и это был не первый раз, когда он имел дело с подозрительным клиентом. По крайней мере, лягушка с кошачьими ушами понимала, что лучший выбор для него — твердо стоять на своем. Это было трудно, когда хищный змеиный взгляд фигуры в капюшоне заставлял его инстинкт самосохранения работать на полную мощность. Но так или иначе, ему удалось сохранить хладнокровие.

«Мне нужна информация», — сказал гость.

Поднявшийся груг почувствовал, как у него пересохло в горле. Было такое чувство, что она собиралась съесть его, если он откажется.

— И не волнуйся. Мне не нравится вкус лягушки».

Он почувствовал, как его лицо стало на три тона бледнее, когда на него на короткое время обдул леденящий до костей ветер. Хотя он не мог разобрать никаких подробностей, он мог поклясться, что видел мерцание ламийской щечной чешуи, торчащей из-под ее капюшона.

Снова сглотнув, он сделал полшага назад, выдавливая неуверенный ответ. — П-мы здесь этим не занимаемся. Все, что у нас есть, это еда и питье. Хочешь меню?»

Пожиратель лягушек вздохнул. «Нет. Я хочу, чтобы ты помог мне найти горничную.

— Я не знаю горничных! — крикнул бармен. — Я-если ты не собираешься заказывать, то, пожалуйста, уходи!

Клэр натянула капюшон на глаза и наклонилась вперед на стойке. «У вас неправильное представление. Я хочу нанять горничную.

Только общаясь с мужчиной, она поняла, почему ее избегали. Бармен был лягушкой, официантки — мышами, а многие посетители — ящерицами; почти все присутствующие в таверне принадлежали к расам, боявшимся змей и им подобных. Ее совсем не удивило бы открытие, что у некоторых из них были близкие друзья или члены семьи, которые были ошибочно женаты и впоследствии поглощены вдовами-ламианками.

— Т-тогда ты не по адресу! он заикался. «Идите на доску объявлений!»

Клэр наклонила голову не потому, что она была незнакома с этой концепцией, а потому, что таверны должны были быть ответом на все мирские беды. Это были не просто истории, которые, казалось, поддерживали теорию. Она точно знала, что ее отец встречался со многими из своих знакомых в тавернах, прихватив с собой гораздо более молодого полулося. «Почему?»

На мгновение девушка-кошка -37% была совершенно ошеломлена. Его уши резко поднялись, когда он поднес перепончатую руку к лицу.

— Убирайся, — пробормотал он. — Уходите, или я позову охрану. Он поднял другую руку и указал на выход. Он устал с ней возиться. Очевидно, она не была посетительницей и, насколько он мог судить, вошла в бар только для того, чтобы беспокоить его и других посетителей.

Клэр была раздражена, но ее руки были связаны. Она бросила на мужчину мощный взгляд, встала и выпорхнула за дверь, пока он все еще застыл на месте.

Не обращая внимания на возникший переполох, она пошла по улице и искала другой источник информации. Она ничего не знала ни об одном из городских маклеров, и, очевидно, местная таверна не была тем чудесным местом встречи, на которое она рассчитывала.

— Значит, все прошло не так хорошо, не так ли? Из-под капюшона раздался голос, и вскоре оттуда выглянул его источник.

«Вы не спали? С каких пор?»

Сильвия обняла себя за плечи и изобразила дрожь. «Поскольку ты вдруг решил сделать его по-настоящему холодным, да! Как, черт возьми, я должен спать, если я замерзаю до смерти?!

«Я не знаю. Будь пушистее». Лиркресс свернула за случайный угол.

«Я не могу! Я уже самая пушистая лисичка во всей Лли…

Волшебный толчок сжал челюсть крошечной лисицы и оборвал ее на полуслове.

«Не так громко. Мы не хотим привлекать внимание, — прошептала Клэр.

«Ах, да! Я забыл. Ллистлетейн здесь не супернормальное место, не так ли?

«Нисколько.»

— Хорошо… извини, — неловко улыбнулась Сильвия и почесала затылок. «Так куда же мы все-таки идем теперь? Поскольку вся таверна не сработала так, как ты сказал.

«Я не знаю.» Клэр оглядела улицу, прежде чем остановилась на здании, вывеска которого состояла из набора знакомых прямоугольных форм. — Может быть, здесь?

Магазин, перед которым она остановилась, был немного меньше, чем большинство других вокруг него, но заглянув в его стеклянную витрину, можно было увидеть впечатляющий выбор товаров, которые, к сожалению, чрезвычайно восприимчивы к огню.

— Это библиотека? — спросила Сильвия.

— Это книжный магазин, — объяснил ее конь.

«Какая разница?»

«Нужно покупать книги. Вы не можете просто прочитать их.

— О… это отстой, но я думаю, у них есть кое-что, чего нет у Эла, верно? Давай проверим!»

Кивнув, Клэр бросила быстрый взгляд на сумку, прикрепленную к ее талии. Она собрала несколько кусочков монет от бандитов, которых убрала. Всего у нее было примерно фунт серебра и еще три меди. Это были гроши, из-за которых она чувствовала себя обнищавшей, лишь десятая часть того, что ей часто давали, когда ей разрешали отправиться в город.

В Кадрии из серебра нужно было выковать кинжалы, прежде чем его можно было использовать в качестве законного платежного средства, фунт которого производил ровно десять монет. Один из оруженосцев ее отца получал два кинжала в неделю, а более опытный рыцарь — как минимум пять. Каждый мог оплатить примерно месяц расходов на проживание, жилье, отдых и все такое. Медные монеты, с другой стороны, переплавлялись и отливались в крошечные рукояти. Эфес был денежной единицей, которая чаще всего переходила из рук в руки, и двое могли позволить себе дешевую еду и питье. Цены Кадриана, конечно, не были бы идентичны ценам Вель’хана, но поскольку все они основывались на драгоценных металлах, расхождение между различными регионами редко было слишком большим.

Несмотря на плачевное состояние ее финансов, Клэр без малейшего сопротивления вошла в книжный магазин. Она кивнула владелице, русалке, сидевшей в огромном деревянном ведре, и принялась бродить по проходам.

Одно ухо Клэр дернулось, когда фея, спрятанная под ее капюшоном, начала шептать. «Вы видели ее весы? Они были очень красивы».

Розовые пластины, из которых состоял хвост русалки, блестели на солнце, переливаясь дюжиной разных цветов. Они были, конечно, впечатляющими, но слишком подозрительными, чтобы ими восхищались.

«Мои лучше», — сказала Клэр.

«Они?» моргнула фея.

«Синий красивее розового».

Сильвия нависла над одной из щечных чешуек Клэр и ткнула ее. — Думаю, ты прав.

«Я знаю, что. А теперь помолчи немного. Так что я могу найти то, что нам нужно».

Глаза мошенницы сузились, когда она бросила взгляд на впечатляюще низкие ценники. Каждая энциклопедия стоила всего пять медных монет, и, судя по тому, сколько платили покровители «Сверкающей крысы», каждая монета стоила примерно половину рукояти. Потребовалось пройти дальше по проходу, чтобы наконец найти несколько записей, отмеченных серебром. И даже тогда они были более дешевыми, требуя всего одну или две штуки на каждую. Это переиздания?

Заинтересовавшись, она достала самый толстый том, который смогла найти, только чтобы положить его обратно, поняв, что он называется «Эротика щупалец для раненого сердца». Когда она огляделась, то обнаружила, что большинство других были похожи, с такими ярлыками, как «Самый могучий меч», «Две змеи в стручке» и «Вниз и грязь с Дейзи».

«Ммм… Клэр? Вы уверены, что мы ищем правильные книги? Потому что это похоже на то, что читает Ал.

Лиркресс нахмурилась. «Я знаю. Но это самые дорогие. Мы можем найти то, что нам нужно, если хорошенько осмотримся.

— Угу… не знаю… — Она заползла обратно в капюшон лосиной змеи. — Думаю, ты можешь попробовать, если хочешь, но я снова пойду спать.

«Хорошо.»

У Клэр были подозрения, но тем не менее она продолжала просматривать различные заголовки. Каждая книга была либо знойным романом с рядом посторонних подробностей, либо каким-то учебником, лишь в некоторых из которых отсутствовала упомянутая характеристика.

«Хорошо, малыш. Достаточно. Убирайся из секции для взрослых». Русалка подползла к ней и схватила за плечо. — Он предназначен для вдов и одиноких домохозяек средних лет, а не для таких извращенцев, как вы. Другая рука схватила ее за капюшон и попыталась откинуть его назад, но он зацепился за уши и снялся лишь наполовину. Однако всадник лиркресс был сбит с ног внезапным качанием. Она упала вперед и обнажила свой пушистый хвост, прежде чем нырнуть обратно в укрытие.

— Что за… — продавец моргнул, — это фея?

— Нет, — сказала Клэр. — А я не ребенок. Оттолкнув руку, голубокровка отложила единственную хоть сколько-нибудь подходящую книгу, которую она пока нашла, собрание бумаг, описывающих детали бычьего размножения в условиях, подобных подземельям, и обернулась.

— Верно… Извини, я ничего не имел в виду. Малыши любят пробираться сзади, а большинство семилетних ламинарии примерно с вас ростом. Кажется, я принял тебя за одного из них.

— Ну, я нет.

«Возможно, но вы все еще кажетесь немного молодым, чтобы просматривать этот раздел». Русалка наклонилась и просунула козырек мимо капюшона лиркресс. «Определенно немного моложавый… ой!»

Клэр схватила любопытную лавочницу за лицо и с силой выпрямила ей спину. — Перестань пытаться смотреть на меня.

«Отвечу, если вы перестанете просматривать раздел для взрослых», — проворчал продавец. «Дети определенно не идут, но мы также не продаем возбужденным подросткам».

«Привет! Это грубо!» сказала Сильвия, выбираясь из волос Клэр. «Мы даже не смотрели ни на какие странные вещи!»

«Значит, это была фея. Я так и знала, — сказала русалка с блеском в глазах.

«Привет!» сказала Сильвия, с волной.

— Привет, — ответила русалка. «Это первый раз, когда я вижу кого-то из вас лично. Ты действительно очень очаровательна.

— И я впервые вижу русалку, — сказала лисица. — У тебя очень красивые весы.

— Спасибо, — сказал продавец. — Я польщен, но не думаю, что этого достаточно, чтобы ублажать меня. Я все еще выгоняю тебя. А теперь двигайся, кыш. Возвращайся, когда станешь старше».

Подергивая ушами, мошенница опустила капюшон и отвернулась. «Я пытался найти что-нибудь с информацией о подземельях».

— И ты попал во взрослую секцию, потому что?

«Я следил за ценниками». Клэр указала на проход, по которому она шла. «Более толстые стоят дороже. Я думал, что у них также будет больше информации».

«Ну, у них есть больше страниц…» Девушка-рыба неловко улыбнулась. — Но вы ошиблись отделом магазина.

«Видеть! Я говорил тебе!» — сказала Сильвия, чей рот тут же был зажат.

С улыбкой продавщица жестом указала покупателям следовать за ней, пока она ковыляла по проходу и подползла к одной из полок у входа в магазин. — Что именно вы ищете?

«Карта. Что-то, на чем отмечены места подземелий.

«Конечно, с такой силой хватки ты был бы кем-то вроде авантюриста…» — пробормотала себе под нос русалка, прижимая руки к бокам своего черепа. Она не была полностью уверена, но казалось, что на кости образовалась вмятина.

«Я слышал это.»

«Большой. Жестокий авантюрист, чьи уши служат не только для галочки. Мой любимый тип клиентов».

Она вытащила из-под мантии очки в толстой оправе и надела их на уши, когда начала просматривать свой товар.

— Вероятно, это то, что вы искали. Клерк протянул тонкий свиток, перевязанный тонкой шелковой лентой. Открыв его, она показала схему окрестностей с различными ориентирами и угрозами, выделенными всевозможными цветами. «Это довольно подробная карта, сделанная скифом. В нем есть не все подземелья, но большинство важных».

«Ух ты! Это выглядит очень мило. Достаточно ли он новый, чтобы быть в курсе?» — спросила Сильвия.

«Это было нарисовано только в прошлом году, так и должно быть». Продавец свернул свиток и подошел к стойке. — Это будет два серебра и медь. Что-нибудь еще?»

Клэр нахмурилась, задавая вопрос, который оскорбил бармена. — Где я могу найти горничную?

Девушка-рыба моргнула. — Вы имели в виду книгу о горничных? Поэтому вы двое были во взрослой секции?

«Нет нет нет! Не так, — закричала Сильвия. «Нам нужна горничная для уборки».

Клэр кивнула и уточнила объяснение своей небрежной подруги. «Я не знаю, где его найти. Сходить в таверну не получилось.

— Ты пытался пойти в таверну, чтобы нанять горничную? Продавщица покачала головой. — Ты слишком много спектаклей посмотрел.

— Барды говорят…

Клэр начала говорить, но была прервана, когда русалка подняла руку. «Не говоря уже о бардах. Они никогда не говорят вам, что происходит на самом деле. Зайдите в один из них, и все, что вы получите, это приукрашенная фантазия. Придерживайтесь книг, если вам нужна реальная информация».

«Привет! Это грубо!» — крикнула лисичка. «Мы всегда говорим правду!»

Лавочник улыбнулся. — Возможно, некоторые из вас знают. Она вытащила лист бумаги и быстро набросала на нем несколько линий, прежде чем указать на место, отмеченное крестиком. «Вот где вы сейчас находитесь. Если вы пойдете по главной улице, свернете на третий перекресток и пойдете дальше, пока не найдете площадь, вы найдете большую доску с разными вещами на ней».

Клэр кивнула, волшебным образом достала несколько монет из своего мешочка и положила их на прилавок.

— Поговорите там с одной из дам, и они могут повесить вам объявление. Есть небольшая плата, но я сомневаюсь, что вы будете возражать, если у вас достаточно денег, чтобы инвестировать в карты.

«Хорошо.»

Клэр поместила свиток в только что сформированный карман и направилась к выходу.

«Спасибо приходи еще!» сказала русалка. «И не просматривайте раздел для взрослых в следующий раз!»

«Пока!» — сказала Сильвия.

Клэр ничего не ответила, но повернулась и в последний раз кивнула служащему, прежде чем закрыть за собой дверь.